COMMON SENSE OF A DUKE’S DAUGHTER Глава 236 — Отъезд Благоустройство Дочери Герцога РАНОБЭ
Глава 236 — Отъезд
Отъезд
Редактируется Читателями!
Возвращаясь к основному сюжету… Мать Ирис спешит на помощь…
«… Леди, все в порядке?»
Старшая служанка, которая долгое время служила у герцога Альмерии, дает мне одежду, задавая этот вопрос.
Это простая одежда, похожая на униформу, которую носят рыцари низкого ранга. Что-то, что никогда не сможет использовать»Герцогиня.»
«Ну, хорошо.»
Я снимаю аксессуары и снимаю платье.
Вместо этого я надеваю одежду, которую она приготовила.
Затем небрежно завяжите волосы внизу и наденьте плащ.
Наконец-то я встал на меч, который достал из потайной комнаты.
«… Идешь?»
Увидев меня, вошедшую в комнату в этой одежде, спросил мой муж.
«Ага»
Ни я, ни мой муж больше не разговаривали.
Тишина преобладает над комнате.
Вместо того, чтобы открыть рот, мы с мужем смотрели друг на друга.
…… Глаза часто говорили больше, чем рот.
Я хочу поговорить с мужем… но слова никогда не выражают того, что ты хочешь сказать глубоко внутри…
-Я не хочу тебя отпускать, хотя и не могу тебя остановить.-…. Глаза моего мужа, казалось, говорили об этом…
Конечно, мой муж чувствует то же, что и я.
…… Я не хочу уйти, но я должна.
Если что-то случится с моим мужем, пока я буду в отъезде, я, конечно, пожалею, но даже… я должна уйти.
Чтобы защитить нашу драгоценную дочь.
Мой муж никогда бы так не сказал, но я вижу в его глазах этот конфликт.
Я улыбнулась, словно глотая свои мысли, а потом открыла рот.
«… Не бойся… Я обязательно выживу и вернусь к тебе, муж… Мой единственный дом и место возвращения там, где мой муж.»
Мой муж тоже посмеялся над этими моими словами.
«О… я тебе верю… Жалко, что мы не можем пойти вместе, но мое сердце с тобой. Вещи, которые вы должны нести на спине, мы понесем вместе. Я защищу тебя от всего, что мешает твоим движениям… Клятва нашего прошлого не изменится, так что иди и верь в меня. Я прикрою твою спину.»
«Да… я иду, мой муж»
Затем я направилась к маркизу Андерсону.
Приветствия в его особняке тоже прошли так быстро…
«… Я узнал о ситуации от Ирис»
Мой старший брат обрывает тему особенно напряженным голосом.
«Да, брат, прости, но…»
«… Ваша дочь действительно хорошо подготовлена, солдаты внезапно вторглись в герцог Альмерии и создал хаос, но Ирис уже отправила первому принцу запрос о подкреплении, и он прошел. Но..»
Старший брат прервал мои слова и сказал с горькой улыбкой.
«Солдаты уже созваны, а мы многого не может.»
«Тогда это бесполезно… А числа?»
«Действующих воинов сто, и те, кто пробежал с тобой когда-то поле боя, все здесь.»
«Хорошо ладно.»
Я чувствую облегчение от слов брата.
Именно потому, что он не думал о честности, он мог получить такое большое количество персонала в это время.
«Но я еще не отдавал приказов, исполнятся они или нет, зависит от вас.»
А пока:»Можете ли вы заставить их повиноваться?»… Кажется, это то, о чем он спрашивал.
«Ну, ладно… Если им прикажет их хозяин, они меня обязательно послушают, но так они не усомнятся. меня позже и следуй за мной до конца. Если они не подчиняются мне как начальнику, то это просто толпа людей на поле боя… Это не твоя забота?»
Однако, даже если это касается его, такое ожидается.
Я думал, что это само собой разумеющееся, что мне придется иметь с этим дело.
«… как обычно, интуиция не работает когда дело доходит до боя»
«Ну, хотя поле битвы когда-то было вашим полем давным-давно… Теперь вы сражаетесь в социальных кругах каждый день, как Герцогиня?»
«О, это тоже поле битвы для тебя?»
«… конечно»
Пока мой брат подтвердил, я рассмеялся.
«Ну, хорошо, правда, спасибо, старший брат»
«Просто иди, я позабочусь и о тебе, и о племяннице.»
«Ага»
Затем я вышел из кабинета в хорошем настроении и направился на территорию, где собрались люди моего брата.
Читать»Благоустройство Дочери Герцога» Глава 236 — Отъезд COMMON SENSE OF A DUKE’S DAUGHTER
Автор: Reia, 澪亜
Перевод: Artificial_Intelligence
