COMMON SENSE OF A DUKE’S DAUGHTER Глава 233: Брат и сестра II Благоустройство Дочери Герцога РАНОБЭ
Глава 233 — Брат и сестра II
Брат и сестра II
Редактируется Читателями!
«Извините, Ваше Высочество, я кое-что хочу подтвердить… Летисия!??»
Чувствуя, как в комнате меняется атмосфера, Берн на мгновение напрягается.
«… я что-то прерываю?. Мне идти?»
«Нет, Берн, пожалуйста, останься.»
Летисия остановила его попытку уйти.
«но…»
«Я хочу, чтобы вы тоже это послушали»
При ее серьезном голосе у Берна тревожный взгляд.
Он пытался понять наш разговор, присматриваясь к ее глазам, чтобы заметить какие-либо признаки.
«… Ну, помнишь, брат, я сказал, что встретил Берна до того, как ты его представил?
«Ну, когда я отправился в Императорский дворец, чтобы передать бывшему королю отчет моего отца, я не знал принцессу в то время и я невежливо начал случайный разговор с ней.»
«Вы должны были сказать, что в то время вы были джентльменом, не так ли?»
Летти улыбнулась и — сказал Берн.
«… Эй, Берн, что ты думаешь о том, чтобы Айрис навсегда осталась на посту Герцога?»
После того, как этот вопрос сорвался с ее губ, взгляд Берна стал все более и более растерянным.
Кстати, Берн не знает, что я работала правой рукой Ирис у герцога Альмерии.
Было чудо, что Берна не было рядом, когда я был у герцога Альмерии.
Вот почему он не может понять заданный вопрос.
«Как человек, занимающийся национальными делами… я считаю, что женитьба на ней в другой стране — это потеря для нашей страны.»
«… Хо?»
«Моя старшая сестра может быть моей семьей, но любой человек, который знает ее, знает, что моя сестра отличный лидер, особенно ее способность собирать сердца людей и заставить их следовать за ней… Мой принц, вы можете не знать об этом, но это правда.»
Берн сказал это с горькой улыбкой.
«Я начал чувствовать, что мое место в национальном правительстве под руководством Его Высочества… Я более осведомлен, чем моя сестра, в нескольких областях, таких как различные прецеденты, связанные с национальным законодательством и национальным администрации я горжусь этим.»
«…… Ваш энтузиазм слышен от других. Если бы мне пришлось вспомнить об упоминаниях о вас в национальной библиотеке и экспертах за пределами, и на встречах… ваша работа в качестве офицера под моим командованием поистине великолепна.»
На самом деле Берн изменился.
Он приобретает знания с импульсом и размышляет это на практике.
Этой цифры было достаточно, чтобы напомнить мне появление Ирис в правительстве ее территории.
Даже те, кто был сначала презиравшие Берна, теперь дрожат, когда слышат его имя.
«… Боюсь, это правда, но я все еще не могу связаться с сестрой»
С моего согласия, хотя Берн не показать радость и остался с серьезным видом, я знал, что он был счастлив. быть возможным, но даже если есть знание, наоборот, можно ли его эффективно использовать — это уже другая история»
Знание — это инструмент.
Даже если необходимо использовать инструменты, не обязательно самому становиться инструментом.
«Моя старшая сестра понимает технику использовать то, что она видела или слышала, и способность создавать новые вещи из своих знаний также удивительна.»
Слова Берна я молча согласился.
В любом случае… Я был рядом с ней долгое время, даже дольше, чем он.
Значит, я видел эту способность ближе, чем Берн.
«Прежде всего, вокруг моей старшей сестры собраны самые талантливые люди. потому что… моя сестра всегда говорит — человеческие ресурсы — это сокровище — и оказывает им максимальную поддержку. Именно потому, что она такая девушка, территория так сильно разрослась. Если в ней чего-то не хватает, они это компенсируют. То, чему она учится, и сколько она может узнать, если бы была одна… для нее не проблема, так как… для нее возможны всевозможные вещи и любое количество знаний благодаря людям, которых она собрала. Потому что ей не хватает времени, чтобы узнать все, что она хочет, а под ней люди, которые знают то, что она хочет знать, собираются все больше и больше и продолжают упорно работать вместе с ней… Я думаю, самое главное для лидера – это способность находить практическое решение вещей, а не знания. И обаяние для привлечения талантливых людей. Моя сестра — отличный человек в этом аспекте. Вот почему я думаю, что она очень важна для этой страны.»
«Ну, тогда Берн, ты против ее брака?»
«Это решение, которое она должна принять, и я буду уважать ее решение, но… я хотел бы оставить ее в этой стране, поэтому я навсегда уступлю права наследования герцогу Альмерии»
«.. Что???!»
«Из-за ее работы, разве что теперь есть герцог Альмерия. Моя старшая сестра — самый подходящий человек на роль лорда… Наверняка не только я, но и наши люди думают так же»
«…… Хотя то, что вы говорите, это то, о чем я подумал Учитывая ранее, я хотел бы спросить вас кое о чем, вы согласны с этим Берном, не пожалеете ли вы об этом позже?»
В этой стране основой является наследство первенца.
Кроме того, по здравому смыслу первенец, если мужчина, унаследует семью.
Случаем, когда женщина является единственным наследником, является, например, когда в этой семье не рождались мальчики и существуют только девочки, или когда мальчик умирает, не оставив следующего поколения, или как временный глава семьи, пока мальчик следующего поколения не станет достаточно большим, чтобы занять эту должность. Это единственный способ сохранить его.
Если есть здоровые мальчики, девочки редко добиваются успеха.
Если должность унаследовали девушки, независимо от того, насколько хороша девушка в этом, люди будут думать, что родственника мужского пола не было или что со следующим преемником что-то не так.
Если Берн откажется от своего наследства герцога и отдаст его Айрис… Берн будет считаться»человеком с проблемами» в глазах населения.
Даже если это неправда, люди все равно в это поверят, потому что это здравый смысл.
Предыдущий вопрос Летти косвенно показывал это.
«Ну, мне все равно, что это за слова вокруг нас, если вы думаете о том, что лучше для людей, вам не нужно колебаться, это мое мнение. Вот почему я все еще хочу отдать эту должность своей сестре.»
Однако Берн сказал это с нежной улыбкой.
Читать»Благоустройство Дочери Герцога» Глава 233: Брат и сестра II COMMON SENSE OF A DUKE’S DAUGHTER
Автор: Reia, 澪亜
Перевод: Artificial_Intelligence
