
Он выглядел игриво, но неожиданно проявлял спокойствие и уверенность, словно знал всё на свете. Хотя его голос звучал как у юноши, он был немного ниже и более приятным, чем у большинства мальчиков его возраста. Шэ Лян сидел прямо на бычьей повозке, задумавшись на мгновение, и сказал: «Кровавый Дождь — это звучит очень впечатляюще. Можешь рассказать, как это произошло?»
Из уважения он не добавил «маленький» перед словом «друг». Юноша сидел непринуждённо, опираясь одной рукой на колено, и поправил рукав своей куртки. Он небрежно ответил: «Ничего особенного. Просто однажды он разгромил логово другого призрака, и кровавый дождь полил горы. Уходя, он увидел цветок на обочине, который был изуродован дождём, и немного наклонил зонт, чтобы защитить его.»
Редактируется Читателями!
Шэ Лян представил себе эту сцену: кровавый дождь и ветер, и вдруг — элегантность и нежность. Он вспомнил легенду о красном призраке, сжигающем тридцать три храма, и улыбнулся: «Этот Хуа Чэньг часто дерётся?»
Юноша ответил: «Не так уж часто, всё зависит от настроения.»
Шэ Лян спросил: «Каким он был человеком при жизни?»
Юноша ответил: «Наверняка не хорошим.»
Шэ Лян спросил: «Как он выглядел?»
Юноша посмотрел на него, наклонил голову и сел рядом с Шэ Ляном. Он спросил: «Как ты думаешь, как он должен выглядеть?»
При ближайшем рассмотрении юноша казался невероятно красивым, его красота была агрессивной, как обнажённый меч, ослепительной и пугающей. Шэ Лян не мог долго смотреть на него и слегка отвернулся. «Поскольку он великий призрачный король, он, вероятно, может принимать множество обличий.»
Юноша приподнял бровь и сказал: «Да. Но иногда он всё же использует своё истинное лицо. Мы, конечно, говорим о его истинном облике.»
Шэ Лян почувствовал, что расстояние между ними увеличилось, и снова повернулся к юноше. «Я думаю, его истинный облик, возможно, такой же, как у тебя.»
Юноша улыбнулся и спросил: «Почему?»
Шэ Лян ответил: «Просто так. Ты говоришь, я думаю, всё просто так.»
Юноша рассмеялся и сказал: «Может быть. Но у него нет одного глаза.»
Он указал на свой правый глаз и сказал: «Этот.»
Это не было удивительно. Шэ Лян слышал об этом раньше. В некоторых версиях легенды Хуа Чэньг носил чёрную повязку на правом глазу, скрывая потерянный глаз. Шэ Лян спросил: «Ты знаешь, что случилось с его глазом?»
Юноша ответил: «Многие хотят это узнать.»
Другие хотели знать, что лишило Хуа Чэньга правого глаза, чтобы узнать его слабость. Шэ Лян спросил просто из любопытства. Юноша продолжил: «Он сам его вырвал.»
Шэ Лян удивился: «Почему?»
Юноша ответил: «Он сошёл с ума.»
…Сойти с ума настолько, чтобы вырвать собственный глаз — Шэ Лян становился всё более заинтригованным этим Кровавым Дождём, красным призраком Хуа Чэньгом. Он подумал, что это не могло быть так просто, но раз уж так сказано, значит, нет более подробной информации. Он спросил: «У Хуа Чэньга есть какие-то слабости?»
Шэ Лян не ожидал, что юноша ответит, и спросил просто так. Если бы слабость Хуа Чэньга была так легко узнаваема, он бы не был Хуа Чэньгом. Однако юноша ответил без колебаний: «Пепел.»
Если кто-то получит пепел призрака, он сможет управлять им. Если призрак не подчиняется, его можно уничтожить, развеяв пепел, и он исчезнет навсегда. Это было общеизвестно. Но в случае с Хуа Чэньгом это знание, вероятно, не имело большого значения. Шэ Лян улыбнулся: «Наверное, никто не сможет получить его пепел. Так что эта слабость равносильна отсутствию слабости.»
Юноша, однако, сказал: «Не обязательно. Есть одна ситуация, когда призрак сам отдаёт свой пепел.»
Шэ Лян спросил: «Как тот случай, когда он бросил вызов тридцати трём богам и использовал пепел в качестве ставки?»
Юноша фыркнул: «Как это возможно?»
Хотя он не договорил, Шэ Лян понял, что юноша имел в виду, что Хуа Чэньг не мог проиграть. Он сказал: «В мире призраков есть обычай. Если призрак выбирает человека, он доверяет ему свой пепел.»
Это было равносильно тому, чтобы доверить свою жизнь другому человеку, такая преданность была бы величайшей романтической историей. Шэ Лян с интересом сказал: «Оказывается, в мире призраков есть такие романтические обычаи.»
Юноша сказал: «Есть. Но немногие осмеливаются это сделать.»
Шэ Лян подумал, что это правда. В мире есть не только демоны, соблазняющие людей, но и люди, обманывающие демонов. Он сказал: «Если преданность не будет вознаграждена, а пепел будет развеян, это действительно будет болезненно.»
Юноша, однако, рассмеялся: «Что тут бояться? Если бы это был я, я бы отдал свой пепел, и пусть его развеивают или играют с ним.»
Шэ Лян улыбнулся, вдруг осознав, что они так долго разговаривали, но даже не знали имен друг друга. Он сказал: «Как тебя зовут, друг?»
Юноша поднял руку, чтобы заслониться от закатного солнца, и прищурился, словно ему не нравился дневной свет. Он сказал: «Меня? Я третий в семье, все зовут меня Сан Лань.»
Он не назвал своего имени, и Шэ Лян не стал настаивать. Он сказал: «Меня зовут Шэ Лян. Ты идёшь в эту сторону, тоже собираешься в деревню Пути Спасения?»
Услышав в его словах намёк на что-то скрытое, Шэ Лян спросил: «Что случилось?»
Сан Лань вздохнул и медленно произнёс: «Дома поссорились, и меня выгнали. Я долго бродил, не зная, куда идти. Сегодня я так проголодался, что чуть не упал в обморок на улице, и только тогда нашёл место, чтобы прилечь.»
Этот юноша, хотя и был одет просто, но материал его одежды был отличным, а его речь и манеры выдавали в нём человека из богатой семьи. Шэ Лян давно подозревал, что он — сын какого-то богача, который сбежал из дома. Юноша, привыкший к роскоши, должно быть, пережил немало трудностей в пути, и Шэ Лян это понимал. Услышав, что он голоден, Шэ Лян порылся в своём маленьком рюкзаке и нашёл только один пирожок. К счастью, он был ещё мягким. Шэ Лян предложил его юноше: «Хочешь поесть?» Юноша кивнул, и Шэ Лян отдал ему пирожок. Сан Лань посмотрел на него и спросил: «А у тебя больше нет?»
Шэ Лян ответил: «У меня всё в порядке, я не очень голоден.»
Сан Лань вернул пирожок и сказал: «Я тоже в порядке.»
Увидев это, Шэ Лян взял пирожок обратно, разломил его пополам и протянул одну половину Сан Ланю: «Тогда ты половину, я половину.»
Только тогда юноша взял пирожок, и они сели рядом, чтобы вместе его съесть. Глядя на него, Шэ Лян почувствовал, что, возможно, он чем-то обидел юношу.
Вол гнал телегу по неровной горной дороге, солнце постепенно садилось, и они сидели на телеге, разговаривая. Чем больше они говорили, тем больше Шэ Лян чувствовал, что этот юноша действительно необычен. Хотя он был молод, но в его жестах и речи чувствовалась уверенность и спокойствие, как будто он знал всё на свете и ничто не могло его смутить. Шэ Лян чувствовал, что юноша знает многое, несмотря на свою молодость. Иногда он проявлял интерес, свойственный юношам. Когда Шэ Лян сказал, что он настоятель храма Пути Спасения, юноша сказал: «Храм Пути Спасения? Похоже, там много травы Добродетели. Мне нравится. Кому он посвящён?»
Снова столкнувшись с этим вопросом, Шэ Лян кашлянул и ответил: «Принцу Сяньлэ. Ты, наверное, не знаешь.»
Юноша улыбнулся, но не успел ничего сказать, как вдруг телега сильно тряхнуло.
Оба покачнулись, и Шэ Лян, опасаясь, что юноша упадёт, быстро схватил его за руку. Кто бы мог подумать, что юноша, как будто обжёгшись, резко отдёрнул руку.
Хотя его лицо почти не изменилось, Шэ Лян всё же заметил это и подумал, что, возможно, юноша недолюбливает его. Но ведь всю дорогу они разговаривали довольно весело. Однако сейчас было не до размышлений. Он встал и спросил: «Что случилось?»
Старик, управляющий телегой, ответил: «Я не знаю, что случилось! Старый Жёлтый, почему ты не идёшь? Иди же!»
Солнце уже зашло, сумерки опустились на горы, и вокруг было темно. Старый жёлтый бык упрямо стоял на месте, не желая двигаться, как бы старик ни подгонял его. Бык мычал и бил хвостом, как хлыстом. Шэ Лян понял, что что-то не так, и собирался спрыгнуть с телеги, как вдруг старик закричал, указывая вперёд.
Впереди на горной дороге горели зелёные огни, рассыпанные тут и там. Группа людей в белых одеждах, обхватив головы, медленно шла к ним.
Увидев это, Шэ Лян быстро сказал: «Защити!»
Ткань Руэ Шэ соскользнула с его запястья, обвилась вокруг телеги и замерла в воздухе, образуя защитный круг вокруг трёх человек и быка. Шэ Лян обернулся и спросил: «Какой сегодня день?»
Старик ещё не успел ответить, как юноша за его спиной сказал: «Середина седьмого месяца.»
Середина седьмого месяца, когда открываются врата тьмы. Он вышел из дома, не посмотрев на календарь, и сегодня как раз попал на праздник середины седьмого месяца!
Шэ Лян строго сказал: «Не ходите куда попало. Сегодня мы столкнулись с чем-то странным. Если свернём с пути, то уже не вернёмся.»
Шэ Лян сказал: «Есть бедные и богатые, красивые и уродливые, жёны и наложницы. Одним словом: никакой закономерности. Совершенно невозможно понять, какие вкусы у этого демона-жениха.»
Нань Фэн хмыкнул и, взяв чашку, сделал глоток, как будто задумался. Фу Яо даже не притронулся к чаю, который подвинул ему Шэ Лян, а продолжал медленно вытирать пальцы белым платком. Холодно глядя на Шэ Ляна, он сказал: «Тайцзы Дянь, как ты можешь быть уверен, что это демон-жених? Это не обязательно так. Никто никогда не видел его, как же можно знать, мужчина это или женщина, старик или юноша? Может, ты слишком самоуверен?»
Шэ Лян улыбнулся и сказал: «Свиток написан чиновниками из Дворца Литературы. Демон-жених — это народное название. Но ты прав.»
После нескольких фраз Шэ Лян понял, что эти два молодых воина мыслят ясно, хотя и выглядят недовольными, но говорят прямо и по существу, что его очень обрадовало. Увидев, что за окном уже стемнело, трое вышли из лавки. Шэ Лян надел шляпу и пошёл вперёд, но вдруг понял, что двое других не следуют за ним. Обернувшись, он увидел, что они тоже смотрят на него с удивлением. Нань Фэн спросил: «Куда ты идёшь?»
Шэ Лян ответил: «Ищу место для ночлега.» Фу Яо снова закатил глаза. Нань Фэн снова спросил с удивлением: «Почему ты идёшь в дикие горы?»
Шэ Лян часто ночевал под открытым небом, и ему было привычно искать пещеру, чтобы развести костёр. Только сейчас он понял, что Нань Фэн и Фу Яо — воины бога войны, и если поблизости есть храм Южного Благоденствия или храм Мистического Истины, они могут просто туда пойти, вместо того чтобы ночевать на улице.
Шэ Лян кивнул и сказал: «Ничего не нужно. Просто хочу спросить, есть ли поблизости храм Городского Защитника, посвященный Нань Ян Цзянцзюну или Сюань Чжэнь Цзянцзюну?»
Бог Земли не осмелился медлить и ответил: «Это, это, это…» Он задумался на мгновение и сказал: «Если идти пять ли, там есть храм Городского Защитника, посвященный Нань Ян Цзянцзюну.»
Шэ Лян сложил руки в молитвенном жесте и сказал: «Спасибо.» Бог Земли, ослепленный ярким светом, исходящим от двух других, быстро исчез. Шэ Лян достал несколько монет и положил их перед храмом. Заметив разбросанные благовония, он поднял их и зажег. В это время Фу Яо так закатил глаза, что Шэ Лян чуть не спросил, не устали ли у него глаза.
Через пять ли они действительно увидели храм Городского Защитника, яркий и привлекательный, стоящий у дороги. Хотя храм был небольшим, он был полностью укомплектован и кипел жизнью, полный людей. Трое скрыли свою форму и вошли в храм. На алтаре стояла статуя Нань Ян Цзянцзюна, бога войны, одетого в доспехи и держащего лук.