
Даже если Шэ Лян не верил в свою проницательность, он верил в Хуа Чэня. К тому же, он очень верил в себя. Хуа Чэнь сказал: «Возвращаемся. Посмотрим.»
Они шли бок о бок, возвращаясь по прежнему пути, и, пройдя некоторое время по извилистому туннелю, остановились.
Редактируется Читателями!
Они не хотели останавливаться, но были вынуждены: путь был заблокирован. Туннель, по которому они пришли, хотя и был извилистым, но имел только один путь. Однако теперь перед ними внезапно возникла холодная каменная стена!
Оба оставались спокойными. Шэ Лян спросил: «Это иллюзия или реальность?»
Серебряная бабочка лениво полетела вперед и коснулась неровной каменной стены, но ничего необычного не произошло, и она была отброшена назад. Хуа Чэнь сказал: «Это реальность.»
Шэ Лян кивнул и сказал: «Тогда это очень проблематично.»
«Гуй да цян» — очень распространенное явление, обычно имеет два вида: первый — это создание иллюзий. То есть, вы думаете, что перед вами стена, но на самом деле её нет, это всего лишь иллюзия. Этот вид легко развеять: просто потрогайте стену или ударьте себя по лицу, чтобы прийти в чувство.
Второй вид — это искажение памяти о пути, чувства направления и других ощущений. Это немного сложнее. Например, на развилке вы думаете, что выбрали левый путь, но на самом деле, в состоянии замешательства, вы пошли направо. Есть также «гуй чжуань цюань», когда шаги левой и правой ноги имеют разную длину, и нечто нечеловеческое может сбить вас с толку, увеличивая эту разницу. Таким образом, незаметно для себя, вы не идете по прямой линии, а описываете большой круг, и, вернувшись, обнаруживаете: «О, как я снова оказался здесь?!»
Но для них обоих эти два случая были бы детской игрой и не могли бы подействовать. Эта холодная каменная стена была третьим видом: она существовала на самом деле.
Шэ Лян размышлял, стоит ли пробить стену, чтобы посмотреть, что за ней, когда услышал, как Хуа Чэнь сказал: «Брат, дай мне руку.»
Шэ Лян: «???»
Хотя он был в недоумении, он все же послушно протянул руку Хуа Чэню. Хуа Чэнь нежно взял его руку и положил её на свою ладонь, а другой рукой накрыл её, как будто надел на него что-то. Сердце Шэ Ляна внезапно забилось быстрее, и он на мгновение задержал дыхание. Через мгновение он поднял руку и удивленно спросил: «Что это?»
На третьем пальце его левой руки появилась тонкая красная нить, которую Хуа Чэнь лично завязал. Эта нить плавно тянулась и соединялась с красной нитью на пальце Хуа Чэня.
Хуа Чэнь поднял свою руку, показав Шэ Ляну две одинаковые маленькие красные бабочки, и улыбнулся: «Мы связаны.»
Услышав это, Шэ Лян почувствовал, как его лицо слегка покраснело, и быстро потер его, как будто боясь, что Хуа Чэнь заметит его учащенное сердцебиение. Он улыбнулся и сказал: «Сан Лань, это какое-то заклинание?»
«Да,» — ответил Хуа Чэнь, слегка посерьезнев. — «Хотя мы не будем разделяться по своей воле, мы не можем гарантировать, что не будет внешнего вмешательства. Эта нить не порвется и не укоротится. Только если другой человек исчезнет, иначе можно будет найти человека на другом конце нити.»
Шэ Лян спросил: «Исчезнет, это значит?»
Хуа Чэнь ответил: «Умрет или исчезнет без следа. Если нить не порвалась, значит, с другим человеком все в порядке.»
Шэ Лян собирался что-то сказать, когда вдруг услышал вдалеке слабый звук вибрации. Он сосредоточился и прислушался, затем сказал: «Кто-то бьет кулаками?»
Эта сила и частота напоминали, что кто-то бьет кулаками по горе. Шэ Лян сказал: «Такая сила точно не от обычного человека, это должен быть бог войны. Может быть, это генерал Пэй?»
Хуа Чэнь сказал: «Звук идет спереди.»
Это «спереди» означало, конечно, то направление, в котором они изначально планировали идти, но из-за исчезновения Пэй Мина и других были вынуждены вернуться. Но Пэй Мин и другие исчезли позади них, как они могли внезапно оказаться впереди? И если это не Пэй Мин, то кто это мог быть?
Они переглянулись и пошли вместе, чтобы увидеть, кто это. Но, пройдя полпути, звук ударов кулаками вдруг исчез, неизвестно, было ли это намеренно или из-за усталости. Но раз уж они пришли, как можно было повернуть назад? Поэтому Шэ Лян и Хуа Чэнь продолжили идти в сторону, откуда доносился звук. Несколько серебряных бабочек летали впереди, освещая им путь в синем и черном туннеле. Вдруг Шэ Лян заметил что-то необычное на стене и сказал: «Что это? Красная нить?»
С расстояния действительно было непонятно, что это такое, но это было очень странно, похоже на красную нить, но гораздо толще, и она постоянно извивалась, больше напоминая красную змею. Шэ Лян медленно подошел к стене и внимательно посмотрел, удивленно сказав: «Это… разве это не скорпион-змея Полумесяца?»
Действительно, это была нижняя часть тела скорпиона-змеи цвета сливы, которая торчала из стены и извивалась. Шэ Лян сказал: «Она застряла в дыре и не может выбраться?»
Хуа Чэнь сказал: «Нет.»
Её тело висело в воздухе, змеи не умеют лазать по стенам, как она могла забраться так высоко, чтобы застрять? К тому же, в стене было много дыр, если бы она хотела залезть, почему выбрала такую маленькую, которая полностью соответствовала её форме и застряла?
Шэ Лян хотел схватить её и вытащить, чтобы посмотреть, но змея была очень осторожна, и её скорпионьи жала начали яростно жалить, чуть не попав в Шэ Ляна. Хуа Чэнь щелкнул её, и змея, казалось, была так напугана, что замерла и не осмелилась двигаться. Шэ Лян был в недоумении и собирался что-то сказать, когда вдруг замолчал и сказал: «Ты слышал это?»
Хуа Чэнь тоже сказал: «Слышал.»
Две бабочки-призрака, играя друг с другом, полетели в сторону тихого дыхания, поднимаясь все выше и выше, и серебристый свет тоже поднимался все выше и выше. Постепенно осветились две руки.
Это были руки человека. Мужские руки. Руки были покрыты кровавыми следами и шрамами, безжизненно свисали. Выше осветилась растрепанная голова, также безжизненно свисавшая.
Однако нижней части тела не было.
Да, человек, высоко «висевший» на скале, не имел нижней части тела. Он был виден только до пояса, словно вырос из скалы!
Шэ Лян раньше видел, как некоторые аристократы, охотясь, отрубали головы редким трофеям, обрабатывали их химикатами, чтобы они не гнили, и вешали на стену для обозрения. Текущая ситуация напомнила ему те головы тигров, оленей и волков, выставленные на стене, но этот человек все еще дышал, он был жив!
Шэ Лян не удержался и сказал: «Что это такое? Тело горного монстра?»
Однако рядом не было никакого ответа. Шэ Лян почувствовал, как по его коже пробежал холодок, и резко обернулся — Хуа Чэньг исчез!
Шэ Лян воскликнул: «Сан Лань?!»
Конечно, никто не ответил. Человек, висевший на стене, что-то пробормотал, словно собирался проснуться. Но сейчас Шэ Лян не был заинтересован в нем. Он прокрутился на месте пару раз и вдруг вспомнил о красной нити, которую Хуа Чэньг привязал к его руке. С радостью он поднял руку, и действительно, нить была на месте, не порвана, что означало, что Хуа Чэньг в безопасности. Шэ Лян немного успокоился и, держась за нить, пошел вперед. Вскоре нить кончилась.
Другой конец красной нити, оказалось, уходил в скалу!
Шэ Лян не мог поверить своим глазам и дернул нить еще пару раз. Из скалы продолжала вытягиваться все более длинная нить, и он начал подозревать, что Хуа Чэньг, возможно, находится внутри этой скалы.
Не раздумывая, Шэ Лян поднял меч, чтобы разрушить стену, но едва кончик меча коснулся скалы, как перед ним внезапно все потемнело. Словно скала вдруг открыла огромную пасть и, рыча, проглотила его целиком!
Эта темнота не прошла быстро, а превратилась в непрерывную тьму. Шэ Лян чувствовал, как со всех сторон на него давили песок и земля, он задыхался. Эти песок и земля продолжали двигаться, и он ощущал себя так, будто его проглотило чудовище, которое, кроме него, съело еще множество разных вещей и теперь переваривало их, создавая внутри себя настоящий хаос. Это было похоже на попадание в зыбучие пески, где некуда приложить силы. Он хотел разрушить стену и выбраться, но вспомнил, что Хуа Чэньг, возможно, тоже внутри, и вместо того, чтобы отступать, двинулся вперед, размахивая руками и держась за красную нить. Вскоре кто-то схватил его за руку. Шэ Лян спросил: «Кто это?» Открыв рот, он наелся песка, и это было невыносимо, но рука потянула его, и он оказался в объятиях, а знакомый голос прошептал ему на ухо: «Господин, это я!»
Услышав этот голос, Шэ Лян полностью расслабился и крепко обнял его, пробормотав: «…Как хорошо, что нить не порвалась, я действительно нашел тебя!»
Хуа Чэньг тоже крепко обнял его и уверенно сказал: «Не порвалась. Я тоже нашел тебя!»
Оказалось, что с обоими произошло одно и то же. Шэ Лян наблюдал за человеком, висевшим на стене, а Хуа Чэньг внимательно осматривал окрестности, опасаясь, что в темноте может скрываться что-то опасное. И вот, всего за мгновение, Шэ Лян исчез. Хуа Чэньг, держась за красную нить, пошел искать его и обнаружил, что конец нити уходит в стену. Он решительно вошел внутрь, чтобы найти Шэ Ляна. На самом деле, сначала между ними была только стена, но оба подумали, что другой находится внутри, и сами вошли туда. Шэ Лян в who knows который раз подумал, что Хуа Чэньг действительно предусмотрел все, и сказал: «К счастью, ты заранее привязал нить! Неудивительно, что Пэй Мин и его люди исчезли так внезапно, оказывается, их никто не похищал, а их просто… проглотил горный монстр.»
Хуа Чэньг сказал: «Да, они выбрали неудачное место и одним ударом лопаты попали в живот монстра.»
Шэ Лян невольно кашлянул. Да, они сейчас, несомненно, находились в животе одного из трех горных монстров — «старости», «болезни» или «смерти». Тогда Инь Юй спросил Шэ Ляна, не хочет ли он копать вверх, и выбранное место оказалось именно тем, где обитает монстр. Удача действительно на их стороне. Оба чувствовали, как песок и земля со всех сторон давят на них, сжимая пространство и затрудняя дыхание. Шэ Лян спросил: «Как нам выбраться отсюда?»
Хуа Чэньг ответил: «Ему пробили дно, и он не очень доволен, пытается переварить нас, это немного проблематично. Но, господин, не волнуйся, мы обязательно выберемся.» Затем он пошутил: «Наверное, вот так и чувствуют себя те, кто умирает в одной могиле.»
Шэ Лян услышал это и слегка удивился, но уголки его губ все же приподнялись, и он быстро скрыл улыбку, сказав: «Человек снаружи, наверное, тоже был проглочен монстром. Звуки ударов, которые мы слышали раньше, скорее всего, были его попытками выбраться, когда он бил по стене. Он, как и змея со скорпионьим хвостом, не был полностью проглочен, только наполовину.» Поэтому вид был таким жутким. Хуа Чэньг сказал: «Но он не из тех, кто пришел с нами в этот раз.»
Шэ Лян вдруг вспомнил растрепанные волосы и сказал: «Подожди, я знаю, кто это. Это, должно быть, Ци Ин!»
Хуа Чэньг, казалось, немного подумал и вспомнил: «Ах, тот с завитыми волосами. Похоже, это он.»
Шэ Лян сказал: «Не знаю, с ним все в порядке или нет, он в обмороке?»
Хуа Чэньг ответил: «Все в порядке, он спит.»
Шэ Лян спросил: “Откуда ты знаешь?”
Хуа Чэньг ответил: “Я оставил несколько серебряных бабочек снаружи, и одна из них только что пролетела мимо него. Моим правым глазом я могу видеть, что происходит снаружи.”
Едва он закончил говорить, как тихо произнес: “Хм?” Шэ Лян спросил: “Ты что-то увидел?”
Хуа Чэньг не ответил, слегка наклонил голову и мягко поднял его подбородок, прижавшись лбом к его лбу. Шэ Лян приоткрыл глаза, затем закрыл их и снова открыл, сказав: “Это действительно… невероятно.”
Его правый глаз внезапно увидел сцену, отличную от той, что была перед ним. Хотя было темно, он мог различить общие очертания. Эта наблюдающая серебряная бабочка, казалось, пряталась в куче сорняков, а внизу картинки медленно приближалась тень.
Шэ Лян спросил: “Где прячется серебряная бабочка? Что будет, если её обнаружат?”
Хуа Чэньг ответил: “Она в его волосах. Она скрыла свет, её не обнаружат.”
Шэ Лян прищурился и сказал: “Этот человек…”
Тень наконец подошла достаточно близко, подняла лицо, и Шэ Лян увидел бледное лицо. Он сказал: “Инь Юй?”