
Шестеро «морских котиков» искали жителей деревни как безумные.
В очках ночного видения они были словно хищники из семейства кошачьих, охотящиеся в темноте.
Редактируется Читателями!
Тех, кто думал, что хорошо спрятался под покровом ночи, быстро нашли и застрелили.
Через полчаса тела жителей деревни были разбросаны по земле.
Движимые яростью, эти «морские котики» расстреляли их всех в серии расстрелов.
Во многих из них стреляли как минимум дважды, а в некоторых даже дюжину.
Тела были похожи на куски сгоревших помидоров – слишком сильно обгоревшие и изуродованные, чтобы их можно было опознать.
Когда Райс посмотрел на изрешеченные пулями тела жителей деревни, его веки задрожали.
Он всё ещё помнил, как дружелюбны и услужливы были жители деревни, когда им давали продуктовые пайки, что было поистине иронично.
Но дело было не только в Райсе, даже Пауэллу, Мине и трём другим «морским котикам» было трудно прийти в себя.
Возможно, они и могли смириться с жестокостью смерти человека от пыток, но никогда не смирились бы с такой бесчеловечностью, как поедание человеческой плоти.
Пауэлл закрыл глаза от боли, затем глубоко вздохнул.
Наши товарищи, Хибру и Адольф, доблестно пожертвовали собой ради этой миссии.
Давайте похороним их как следует, сказал он.
Понял!
Остальные ответили хором.
Затем они начали копать могилы для двух погибших «морских котиков» на вершине холма.
Они вытащили их головы из канавы и положили обратно в могилы вместе с остальными телами.
Глубокая и тяжёлая печаль окутала их всех.
Сяо Ло всё это время молчал.
Хотя у него сложилось не самое лучшее впечатление об этих солдатах из народа Мэй, он не злорадствовал по поводу их несчастья.
Трагедия поедания людьми людей затронула не только этих солдат из народа Мэй.
Это была трагедия всего человечества.
Глаза Сары Мишель покраснели.
Она сжала кулаки и была полна решимости предать огласке этот инцидент всему миру.
«Я хочу раскрыть всё это.
Я хочу, чтобы весь мир знал, что война приносит только боль.
Она — враг всего человечества!»
— воскликнула она.
У тебя есть возможности и связи для этого!
Сяо Ло кивнул в знак согласия.
В этом он полностью согласился с Сарой.
Война принесла лишь голод и панику, а создаваемые ею проблемы были невероятно сложными.
Господин Ми, вы с самого начала подозревали, что эти жители деревни будут представлять опасность, верно?
— спросила Сара.
Сяо Ло покачал головой.
Нет. Мне просто показалось, что что-то тут немного странное, вот и всё.
Затем Сара спросила: «Странно?
Что странно?»
Глаза ливийских мирных жителей, которых я встретил по пути, были не только тупыми и оцепеневшими, но и полными страха.
У местных жителей был похожий взгляд, но им не хватало одного – страха.
Увидев нас в камуфляже и с оружием, они не избегали нас из страха.
Наоборот, они смотрели на нас с опаской.
«Вот почему мне это показалось немного странным», – сказал Сяо Ло.
Услышав это, Сара и бойцы «морских котиков» были ошеломлены.
Когда они прибыли в деревню в сумерках, жители деревни смотрели на них настороженно, но с нетерпением.
Оказалось, что они смотрели на еду.
Вице-капитан Райс агрессивно посмотрел на Сяо Ло.
«Господин Ми, раз вы нашли что-то неладное, почему вы ничего нам не сказали?
Каковы ваши намерения?»
– крикнул он.
Сяо Ло фыркнул.
Это было всего лишь моё предположение.
Более того, вы бы поверили моим словам?»
Райс не мог спорить со словами Сяо Ло.
Они и вправду смотрели на Сяо Ло свысока с тех пор, как он вступил в армию.
Даже если бы Сяо Ло тогда высказал свои сомнения, они бы лишь посмеялись над ним за излишнюю осторожность.
Не рассчитывайте на него.
Он никогда не относился к нам как к товарищам, – сказала Мина.
Услышав это, Сяо Ло чуть не рассмеялся.
Его действительно забавляли их беспочвенные обвинения.
Даже если эти солдаты из страны Мэй относились к нему лучше и не были так враждебны, он помогал им всем, чем мог, ведь они выполняли ту же миссию.
Как и в случае с трагедией, которую они только что пережили, когда он чувствовал что-то неладное с этими жителями деревни, он, естественно, помогал солдатам страны Мэй избегать их.
Но на самом деле одного взгляда на Мину было достаточно, чтобы его стошнило.
Она, как и «морские котики», были одного поля ягоды.
Он и так был достаточно великодушен, чтобы не воспользоваться трагедией и не встать на сторону жителей деревни, чтобы разобраться с ними.
А теперь они ещё и просят его об одолжении?
Какое право они на это имеют?
Он даже Мину только что ударил!
— возмутился один из «морских котиков».
Что?
Как он смеет!
Когда Райс это услышал, он сразу же вспыхнул.
Мистер Мие, вы должны мне всё объяснить.
Иначе я вам покажу, насколько мы, «морские котики», сильны!
Он закатал рукава и хрустнул костяшками пальцев, словно собирался полезть в драку.
Райс, перестань зазнаваться.
Мистер Ми — часть охраны.
Сейчас нам нужно объединиться против врагов, а не разжигать внутренние распри!
— прорычал Пауэлл.
Но он ударил Мину.
Клянусь…
Заткнись, лейтенант.
Я приказал вам вырыть могилы для Хивири и Адольфа и отдать им последний долг всей командой!
— крикнул Пауэлл, сурово взглянув на него.
Как правило, когда начальник обращался к младшему офицеру по воинскому званию, это означало, что его терпение иссякло.
Райс стиснул зубы и с огромным усилием выпятил грудь и подбородок.
Понял, ответил он.
Они вернулись на холм, чтобы помочь с копкой могил.
Сяо Ло не захотел этого делать и вернулся в свою комнату, чтобы немного отдохнуть.
Сара Мишель предпочитала оставаться рядом с Сяо Ло, поскольку чувствовала себя в полной безопасности рядом с ним, поэтому следовала за ним, куда бы он ни шёл, словно тень.
Она смотрела на мужчину, который закрыл глаза, прислонившись спиной к стене.
Свет от огня освещал его холодное, но красивое лицо.
Он был подобен орлу в ночном небе, отчуждённому и гордому.
От него исходила такая стальная уверенность, что весь мир склонился бы перед ним.
Дедушка, огромное спасибо тебе за то, что нанял такого замечательного помощника из народа Хуа.
Если бы не он, меня бы уже давно не было, подумала Сара Мишель.
***
На следующий день они уехали и покинули небольшую горную деревню.
На холме виднелись две одинокие могилы, а разбросанные по полю трупы жителей деревни добавляли странности атмосфере.
День был тёмным и унылым, в воздухе витал желтоватый туман.
Это место казалось адом.
Однако Пауэлл и его команда продолжили миссию и вскоре справились с горем потери товарищей.
Пауэлл собрал значки двух погибших членов своей команды и сохранил их.
Это символизировало, что они не оставили Хивра и Адольфа.
Пауэлл подошёл к Сяо Ло и протянул ему руку, намекая, что хотел бы начать всё сначала.
Мистер Ми, я искренне надеюсь, что мы сможем зарыть топор войны и работать вместе, ведь теперь мы в одной команде.
Мы должны помогать друг другу, верно?
— сказал он.
Сяо Ло знал, что его поведение представит его страну в глазах этих американцев.
Поэтому он принял жест доброй воли Пауэлла и пожал ему руку.
Да, вы правы.
Полностью согласен, сказал он с кривой усмешкой.
Он снова притворился вежливым и услужливым, потому что знал, что к Пауэллу нельзя относиться легкомысленно.
Господин Ми, вы такой джентльмен.
Как гласит китайская поговорка, у премьер-министра широкий кругозор, и в нём может пройти лодка. Господин Ми, вы и есть премьер-министр, — сказал Пауэлл.
Сяо Ло улыбнулся.
«Господин Пауэлл, ваш китайский превосходен!»
— похвалил он.
По сравнению с Миной и Райсом, Пауэлл был гораздо более искушённым и лучше заметал следы.
Сяо Ло хотел продолжить подшучивать над ним, чтобы посмотреть, когда он проявит своё истинное лицо.
