Наверх
Назад Вперед
Белое Оливковое Дерево Глава 19 Ранобэ Новелла

глава 19

Ли Цзань и Сун Ран продолжили свой путь.

Редактируется Читателями!


Дорожные условия на последнем участке пути были крайне плохими. Во время войны многие участки дороги были повреждены, и скорость продвижения резко упала.

Высокая температура, ухабистая дорога, палящий зной и усталость стали испытанием для выносливости людей.

После нескольких часов ходьбы вдали, на пустыре, постепенно стали видны разбросанные здания.

Повсюду разбросаны песчано-желтые срубы с разрушенными внешними стенами, а у некоторых даже сорванными крышами.

Продолжая движение вперед, на горизонте показались очертания большого города, сопровождаемые слабым звуком артиллерийского огня.

Они посмотрели друг на друга и поняли, что впереди находится город Хапо.

Ли Цзань поднял шлем и надел его на голову Сун Жаня.

Он подсознательно сжал пистолет и сказал: «Иди на юг».

«Гм».

На севере и востоке города шли бои, и звуки артиллерии были слышны издалека. Время от времени на горизонте можно было видеть густой дым, поднимающийся от взрыва.

Сон Ран не смел расслабляться и осторожно поехал в южную часть города.

Вдоль дороги постепенно появлялись большие участки свежевырытых могил, а некоторые из погибших даже не имели места захоронения и лежали на обочине дороги, подвергаясь воздействию солнца.

Когда мы двинулись на юг, звуки артиллерийского огня больше не были слышны.

Сон Ран не мог расслабиться.

На дороге не было живых людей, но когда машина выехала на улицу в южном пригороде, появились человеческие фигуры.

Сон Ран почувствовал что-то неладное, но его рука непроизвольно открыла камеру и положила ее под лобовое стекло.

Мусорщики были одеты в лохмотья, с растрепанными волосами и бродили по улицам, словно призраки.

Старики, женщины и дети были грязными и оборванными, бесцельно бродили или забились в углы.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Когда машина проезжала мимо, глаза этих людей двигались медленно, но без всякого блеска.

На улице царила грустная и жуткая атмосфера.

Сон Ран был в агонии, он крепко сжал руль и медленно поехал вперед.

Впереди на обочине дороги появилась женщина с ребенком на руках. От длительного голода ее руки стали тонкими, как бамбуковые шесты.

Ребенку на ее руках было больше трех лет, его глаза выпячивались от голода, и он задыхался на руках у матери.

Сон Ран внезапно нажал на тормоза и, не говоря ни слова, схватил рюкзак с заднего сиденья.

Ли Цзань тут же остановил ее: «Подожди минутку». Но прежде чем он успел это сделать, она открыла дверцу и выскочила из машины со своей сумкой.

Сон Ран достал из сумки пакет с хлебом и молоком и протянул женщине.

Женщина крепко обняла своего ребенка, ее глаза были полны бдительности.

Сон Ран изо всех сил постарался улыбнуться, открыл пластиковый пакет, сунул соломинку в молоко и снова протянул ей.

Женщина нерешительно взяла его и дала молока ребенку, который был у нее на руках.

Ребенок схватил хлеб и начал его сосать. Женщина отломила половину хлеба и дала ее ребенку, а затем сама начала его есть.

Сон Ран не мог этого вынести, поэтому он достал из рюкзака еще один пакет хлеба.

«Репортер Сун» Ли Цзань вышла из машины и окликнул ее.

Сон Ран обернулся и увидел, что в какой-то момент его окружили падальщики.

Мужчины, женщины, молодые и старые — все выглядят изможденными.

Их глубокие от природы глазницы стали еще более впалыми из-за голода. Они уставились на еду в руке Сон Ран, протянули свои костлявые руки и медленно приблизились.

Совсем как ходячие зомби в голливудских блокбастерах.

Сон Ран почувствовал холодок в сердце. Он стоял неподвижно и не смел пошевелиться. Он тихо позвал: «Офицер Ли!»

Ли Цзань быстро подбежал к ней в два-три шага, крепко схватил ее за запястье и потянул за собой, затем повернулся лицом к медленно приближающимся людям.

Но люди приближаются со всех сторон, и ни одна сторона не защищена.

Ли Цзань боялся вызвать хаос, поэтому не взял с собой винтовку. На поясе у него был только пистолет. Он осторожно нажал рукой на приклад ружья, готовый выстрелить в любой момент.

Сун Жань тоже повернулся спиной к Ли Цзаню и настороженно посмотрел на толпу, которая медленно собиралась вокруг него.

Первым к Сон Рану подошел мужчина средних лет, почти такого же возраста, как и его отец.

Он указал на рюкзак в руке Сон Ран, на его старом лице появилось умоляющее выражение, и он умолял ее, сложив руки вместе.

Сун Жань робко посмотрел на Ли Цзаня, спрашивая его согласия.

Ли Цзань поджал губы и кивнул.

Сон Ран дала ему мешок хлеба.

Мужчина взял хлеб, низко поклонился и медленно ушел.

Толпа, собравшаяся вокруг него, выстроилась за ним.

Ли Цзань отпустил запястье Сун Жаня.

Она тут же застегнула рюкзак как можно шире, достала из него весь хлеб и раздала им по одному.

Человек, принимавший хлеб, низко поклонился, и невежественный ребенок также поклонился рядом со своей матерью.

Сон Ран не мог вынести их смиренной благодарности и не осмеливался смотреть им в глаза.

В ее сумке было не так уж много вещей, всего семь или восемь пакетов.

В одно мгновение он опустел.

Ли Цзань сказал: «У меня все еще осталось немного прессованного печенья».

Он быстро пошел к машине.

В машине было оружие и боеприпасы, поэтому он на всякий случай запер ее.

Он отпер дверь и порылся в своем рюкзаке.

Сон Ран также открыл багажник и достал пакет с закусками, которые он привез с базы.

Однако это лишь капля в море.

Когда Сон Ран раздавала всем печенье и другие закуски, ее сердце похолодело. Она не осмелилась повернуться лицом к группе людей, стоявших в очереди за ней.

«Подождите минутку». Она побежала на заднее сиденье, нашла несколько кусочков растопленного шоколада, пакетик арахиса, пакетик конфет и слив и раздала их все.

Некоторые люди забрали еду и ушли.

Оставшиеся голодные люди все еще продолжали надеяться. Они стояли там и молча смотрели на них, и их глаза были полны отчаяния.

Ли Цзань заговорил тихим голосом, едва в силах поднять голову, и сказал: «Мне жаль, но больше ничего нет».

«Я лучше поищу его еще раз». Сон Ран снова побежала к машине, нашла рюкзак в багажнике, в сумке для багажа на заднем сиденье, и перевернула все сумки вверх дном.

«Больше нет.

Мне жаль». Она внезапно задохнулась, и слезы хлынули, как только она открыла рот. Потекли крупные слезы. Она опустила голову и покачала головой. «Мне жаль, его действительно больше нет. Мне жаль».

Бог знает, как ей хотелось бы, чтобы вся одежда в ее сумке превратилась в хлеб. Но его больше нет, даже отделение для сумки перевернуто.

Даже если это просто очередной пакет картофельных чипсов.

«Извините, но на самом деле ничего не осталось».

Она не осмеливалась взглянуть на них. Она просто опустила голову и упрямо принялась рыться в своей сумке, слезы текли по ее лицу.

Мусорщики знали, что надежды нет, и они медленно, молча, волоча свои слабые ноги, ушли.

Сон Ран не смотрел на них. Он все еще рылся в своей сумке, как будто не мог остановиться.

«Перестань смотреть». Ли Цзань подошел и оттащил ее от ствола.

Она опустила голову и ничего не сказала.

Он снова подтащил ее к передней части машины и усадил на пассажирское сиденье.

Когда Ли Цзань вернулся к багажнику, его глаза тоже были красными.

Он опустил голову, энергично вытер нос, убрал сумку внутрь, закрыл крышку и пошел к водительскому сиденью.

Он посидел полминуты и повернул голову, чтобы посмотреть; Сон Ран больше не плакала, а смотрела в окно с пустым выражением лица.

Ли Цзань молча завел машину.

Проехав несколько кварталов, Сон Ран внезапно спросил: «Вы помните день, когда взорвался город Цзялуо?»

Ли Цзань сказал: «Я помню».

«Когда мы были в больнице, ты спросил меня, почему я плачу, — сказала Сон Ран. — Потому что я чувствовала такую сильную боль».

Ли Цзань молчал, ожидая, когда она заговорит.

«Я увидел сломанную руку девушки, кости были обнажены, и я почувствовал, что моя рука сломана в том же положении, и кости были холодными. Я увидел человека с дырой в груди, и я почувствовал, что моя грудь тоже болит и пропускает воздух. Вы понимаете это чувство?»

«Я понимаю.» Ли Цзань сказал: «Я не понимаю, почему некоторые люди не чувствуют боли».

Город Хапо хорошо спланирован, с широкими и ровными улицами и великолепными зданиями.

Просто иногда встречаются поврежденные здания, а отходы, такие как цемент, песок и земля, разбросаны по тротуарам.

Повсюду перекрыты дороги.

Ли Цзань свернул на другую сторону улицы, и ему потребовалось много времени, чтобы добраться до места назначения.

Офис и резиденция Сон Рана находятся в отеле в центре Хапо.

Первоначально это был четырехзвездочный отель международного сетевого бренда.

Война начинается

После инцидента отель был продан местным жителям по низкой цене.

Начальник закрыл предприятие, сотрудники ушли, все ценные вещи, включая ковры, были проданы, а помещения сданы в аренду иностранным журналистам и различным организациям без границ.

Ли Цзань припарковал свою машину на парковке внутри отеля и выгрузил мотоцикл с крыши.

Сон Ран достала из багажника большие и маленькие сумки с багажом.

У нее было не так много вещей, но много оборудования и инструментов.

Ли Цзань вдруг что-то вспомнил и спросил: «Ты только что раздал всю еду, что ты будешь есть?»

Сон Ран сказал: «Здесь есть люди, отвечающие за еду и питье».

«Это хорошо.»

Ли Цзань помог Сун Жаню перенести вещи наверх.

Когда он вошел в вестибюль, чтобы зарегистрироваться, он огляделся и увидел нескольких вооруженных милиционеров, патрулирующих первый этаж, что заставило его почувствовать некоторое облегчение.

Поднявшись на лестницу, Сон Ран, который всю дорогу был вялым, немного просветлел глазами: «Это лифт».

В отеле есть только один старомодный лифт на пяти верхних этажах. Это должно быть продуктом прошлого века.

Снаружи имеются горизонтально раздвижные железные ворота, а внутри — кабина лифта из розового и желтого дерева.

Сон Ран с любопытством вытянул шею, чтобы заглянуть внутрь, и через ворота увидел несколько толстых кабелей, свисающих вверх и вниз снаружи коробки. «Я впервые вижу такой лифт», — сказала она.

«Этот парень, вероятно, старше нас обоих вместе взятых». Ли Цзань сказал, толкая железный забор наружу в горизонтальном направлении. На полпути он что-то вспомнил и оглянулся на нее: «Хочешь сфотографироваться?»

Сон Ран на мгновение задумался: «Забудь».

Ли Цзань слегка улыбнулся: «Я никуда не тороплюсь».

«Тогда я сделаю снимок». Сон Ран застенчиво улыбнулся и достал из сумки фотоаппарат. Только что включился,

«О нет, я забыла сфотографировать оливковое дерево», — сказала она расстроенно.

Ли Цзань сказал: «Все в порядке, просто помните об этом. Вам не обязательно часто смотреть на фотографии, но вы можете вызвать воспоминания в любое время».

Сон Ран мгновенно успокоился и сказал: «Но это действительно волшебно. Мираж должен показывать первоначальный цвет пейзажа.

Неужели где-то есть белая оливковая роща?»

«Может быть, так оно и есть, кто знает».

Ли Цзань подтащил коробки разных размеров и отошел в сторону, освобождая ей дорогу.

Когда она закончила фотографировать, он толкнул дверь и открыл внутреннюю деревянную дверь. Места внутри было мало, и большую часть занимали несколько чемоданов. Он потянул за железную калитку, закрыл деревянную дверь, а затем нажал клавишу: «Какой этаж?»

«Четвертый этаж».

Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее: «Когда вы подниметесь на лифте, помните, что железные ворота снаружи должны быть закрыты, иначе лифт не поедет».

«Ага.» Она кивнула и через некоторое время прошептала: «Откуда ты все знаешь?»

Ли Цзань был ошеломлен и немного смущен. Он улыбнулся и сказал: «Я уже видел такой лифт раньше».

«Эй, где это?»

«Один год я поехал в Волгоград на обучение и жил в здании, построенном во время Второй мировой войны». Пространство в лифте было узким, и им пришлось стоять вместе. Он опустил голову, чтобы посмотреть на нее: «В этом здании был старый лифт».

«Ой.» Ей показалось, что они стоят слишком близко друг к другу. Она чувствовала себя неловко. Она огляделась и сказала: «Этот лифт такой жалкий.

Старый дедушка несет на спине нас двоих, молодых людей».

Ли Цзань слушал и кривил уголки губ.

Лифт медленно двинулся вверх.

В полупустотелых боковых стенах имелись окна, через которые можно было видеть лифтовые трубы старинного здания и двигающиеся вверх и вниз тросы.

Внезапно раздался «бах», и весь лифт затрясся.

Сун Жань испугался и схватил Ли Цзаня.

Но в следующую секунду лифт снова начал уверенно подниматься.

Лицо Сон Ран покраснело от смущения, и она тут же отпустила его руку.

Ей некуда было отступать, и она могла только стоять перед ним на близком расстоянии, позволяя своим щекам медленно краснеть и нагреваться.

Она опустила голову и погладила волосы, ее глаза метались по сторонам, и она попыталась смягчить ситуацию улыбкой: «Я думала, там бомба».

Взгляд Ли Цзаня медленно отвелся, и он объяснил: «Этот тип лифта такой.

Каждый раз, когда он достигает этажа, он подпрыгивает».

«Ой.» Она кивнула и посмотрела на его военные ботинки. Лифт снова подпрыгнул.

На этот раз она ухватилась руками за деревянную стену, стояла твердо и не набросилась на него.

После нескольких секунд молчания Сон Ран сменил тему: «Волгоград — это Сталинград истории, не так ли?»

«Да. Это было самое страшное сражение во время Второй мировой войны. Весь город был разрушен».

«Когда я учился в школе, меня увлекала история Второй мировой войны», — рассказал Сон Ран. «Как сейчас обстоят дела в этом городе?»

«Это очень тихий город с очень голубым небом, прямыми и широкими улицами, памятниками и кладбищами повсюду. Но там много мелких летающих насекомых. Мои товарищи говорят, что это потому, что в прошлом было слишком много трупов и смертей. Но я думаю, это может быть просто потому, что город был построен на реке Волге, и деревья там слишком пышные».

«Ой.» Она выслушала его описание, представила, как выглядит город, и кивнула.

Пока он говорил, лифт снова подпрыгнул и достиг четвертого этажа.

Когда лифт полностью остановился, Ли Цзань открыл деревянную дверь будки, затем железные ворота снаружи и оглянулся на нее: «Ты выходи первой».

Сон Ран опустил голову и прошел мимо него.

Он вытащил чемоданы один за другим, закрыл внутреннюю дверь и задвинул калитку, сказав: «Если у вас с собой немного вещей, попробуйте воспользоваться лестницей».

«Хорошо. Я знаю». Сон Ран поняла, что он имел в виду.

В зоне военных действий, не говоря уже об отключениях электроэнергии, несчастные случаи могут произойти в любой момент.

Комната Сон Ран находится в конце коридора.

Внутренняя планировка простая: одна односпальная кровать, а на месте другой односпальной кровати стоят стол и стулья.

Телевизор со стены сняли, как и кондиционер, и заменили вентилятором.

Ли Цзань занесла свои вещи в дом, разложила коробки рядом и поставила рюкзак на стол.

Сон Ран спросил: «Хочешь умыться?»

Ли Цзань покачал головой и с улыбкой сказал: «Я ухожу».

Сердце Сон Ран екнуло. Она знала, что он не останется надолго, но в этот момент ей было немного неловко и даже немного грустно.

В таком чужом городе она снова осталась одна.

Она посмотрела на него;

Он тоже посмотрел на нее, его глаза были тихими и нежными.

Она боялась потерять самообладание, поэтому быстро отвернулась и поспешно нашла для него бутылку воды: «Тогда ты выпей воду».

Ли Цзань сказал: «Нет, выпей сам».

«Держи его». Она немного встревожилась и сказала это немного пронзительным голосом, наливая ему в руку воду.

Он держал воду, не выпуская ее на этот раз, и улыбнулся ей.

Они молча посмотрели друг на друга.

С тех пор наши пути разошлись, и у каждого своя миссия. Не знаю, когда мы снова встретимся.

Сон Ран проводила его до двери и настояла: «Я провожу тебя до лестницы».

«Гм».

Ковровое покрытие в коридоре отеля было убрано, и его военные ботинки оставляли на полу отчетливые следы.

В этот момент они оба замолчали и молча пошли к лестнице.

Всего в нескольких шагах от него Сон Ран наконец тихо спросил: «Где ты живешь?»

«Военный лагерь».

«Где»

Ли Цзань улыбнулся, но не ответил.

Сон Ран знал, что это секрет.

Он остановился у лестницы и сказал: «Не спускайся».

«Ага.»

Она кивнула. Я хотел сказать ему, чтобы он был осторожен, но не сказал этого. Я просто улыбнулся и помахал ему: «До свидания».

«До свидания.»

Ли Цзань снова посмотрел на нее и быстро спустился по лестнице. Дойдя до угла, он поднял глаза и, увидев ее, все еще стоящую там, крикнул: «Репортер Сон».

«Эм»

«Береги себя», — сказал он. «Не умирай».

Новелла : Белое Оливковое Дерево

Скачать "Белое Оливковое Дерево" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*