Глава 401: Ревнивый старик
Му Цинчэн снова мучилась от постоянных «мучений».
Редактируется Читателями!
В этот момент она внезапно осознала, что Си Цинчэн, похоже, становится всё более искусным в «этих делах».
А когда мужчина отнёс её в ванную и попытался «обслужить», униженный коротышка в конце концов выгнал его.
Си Цинчэн безудержно рассмеялся, намеренно «отчитывая» через закрытую дверь:
«Ты осмелишься сделать это снова в следующий раз?»
«Нет, нет, убирайся отсюда!»
«Будь умницей, поторопись и собирайся. Я пойду обедать с другом».
Позже, когда Му Цинчэн появился во вращающемся ресторане на верхнем этаже, она поняла, что друг, с которым якобы встречался Си Цинчэн, на самом деле был Су Чжэ!
«Ты действительно завидуешь».
В этот момент Му Цинчэн нежно держал молодого господина Си за руку, пока они шли к столику, естественно, привлекая к себе бесчисленное количество внимания.
Один из видных деятелей лишь улыбнулся и без колебаний ответил: «Потому что…»
Но в этот момент мужчина внезапно повернулся, с любовью глядя на молодую женщину, стоявшую рядом с ним. Он слегка наклонился и тихо прошептал: «Я люблю тебя».
«Старик, ты такой красноречивый».
Увидев, как лицо Му Цинчэн мгновенно вспыхнуло, Си Цинчэн с огромным удовлетворением улыбнулся.
Он был очарован этим прекрасным лицом, которое раскрывало свою истинную сущность только в его присутствии, и он не скрывал своего собственничества и восхищения пятой дочерью семьи Му.
Это выражение лица было исполнено глубокой привязанности, вызывая зависть у всех в ресторане.
Когда они сели, Су Чжэ кивнул и поприветствовал их: «Госпожа Му, господин Си».
Необычайно красивый молодой человек держался изящно, без тени волнения.
Даже под пристальным взглядом своего начальника Цинчэня он сохранял спокойствие и собранность.
Му Цинчэн почувствовал ревность мужчины рядом с собой, спокойно толкнул его в руку и заговорил:
«Су Чжэ, брат Чэнь пригласил тебя на свидание?»
«Да, господин Си напугал меня, когда позвонил в мою комнату».
«Мы были резки, извините».
Они обменялись любезностями, заказывая еду.
Хотя слова маленького Су Чжэ были сдержанными, на его лице не было и тени упомянутого страха.
Сы Цинчэн молчал рядом с ними, обдумывая зреющую мысль.
Этот ребёнок… он, вероятно, не обычный человек.
«Удача Цинчэна поистине поразительна.
Даже подобрать кого-то на улице – это не обычное дело».
Сы Цинчэн налил Му Цинчэну ещё одну тарелку супа, поражаясь невероятному везению ребёнка.
Однако он не сомневался в подлинности несчастного случая.
Поскольку он уже провёл расследование до встречи с переведённой ученицей за ужином, вчерашняя встреча действительно была просто обычным «несчастным случаем».
Но Сы Цинчэн в этот момент всё ещё был непредсказуем. Некоторые «несчастные случаи» действительно предопределены.
*****
Тем временем, с другой стороны, госпожа Наньгун, натолкнувшись на стену в семье Си, вернулась в своё временное жилище.
Разумеется, она закатила истерику.
С детства она жила в роскоши, как принцесса.
Все относились к ней с величайшим уважением.
Даже если в глубине души они были недовольны, им всё равно приходилось выглядеть послушными.
Никто в семье Си не обращался с ней с такой бесцеремонной вежливостью.
Но в этот момент внезапно подошёл слуга с телефона и осторожно сказал:
«Госпожа, это звонит госпожа».
«Моя мать?»
Наньгун Юйцин на мгновение замерла, а затем подняла трубку.
Первыми словами с другого конца были:
«Дочь моя, ты видела этого человека?»
Услышав это, глаза Наньгун Юйцин мгновенно вспыхнули жаждой убийства.
