THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 66: спешка Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
Вернувшись в гостиную Гриффиндора из библиотеки, Альберт обнаружил, что все трое соседей по комнате куда-то ушли.
Я толкнул дверь общежития, и действительно внутри никого не было. Неважно, если его здесь нет, никто не будет мешать ему писать письма.
Редактируется Читателями!
Альберт взял свою палочку и щелкнул по шкафу, открыл замок, вынул коробку и продолжил писать письмо своей семье.
После написания письма Альберт воспользовался Копирующим заклинанием, чтобы сделать новую копию пергамента, а также сделал копию исходных фотографий.
Один был для его родителей, а другой для его деда Люка. Хотя он был далеко от волшебного мира, Альберт знает, что старик должен также хотеть увидеть легендарную школу чародейства и волшебства Хогвартс.
В конце концов, это была детская мечта и сожаление.
Что касается начала и конца двух букв, Альберту, естественно, нужно написать их отдельно.
После написания Альберт сложил письма в картонные коробки, которые были преобразованы Трансфигурацией, и отдельно положил в них подарки, купленные в Хогсмиде.
Конечно, тыквенный сок и пиво с маслом, особые напитки волшебного мира, совершенно необходимы.
После того, как посылка была закончена, Альберт обнаружил, что посылка, отправленная в его дом, была немного больше. Я не могу не беспокоиться о том, выдержит ли маленькое тело моей совы вес посылки и сможет ли она безопасно доставить посылку к цели.
«Кажется, я могу только одолжить сову в школе», — пробормотал Альберт, он взял перо рядом с собой и написал на посылке свое имя, имя отправителя и отправителя. из.
Затем сложил два пакета вместе, держал их на руках обеими руками и не забыл закрыть дверь, выходя из общежития.
Проходя мимо общей комнаты, Альберт, который держал пакет, также привлек внимание окружающих.
Однако он не обратил внимания на любопытные взгляды, которые время от времени бросали другие, и пошел вверх по замку, и, наконец, пришел к западной башне, где на самом верхнем этаже находилась совиная лачуга.
К счастью, я занимался карате и тренировался по будням. Моя физическая форма не так плоха, как в прошлой жизни. Иначе я бы очень устал, если бы лазал туда-сюда с пакетом.
Когда Альберт шел вверх по наружной лестнице, он услышал позади себя торопливые шаги, и тотчас же наклонился к лестнице, он увидел большого человека, торопливо взбирающегося наверх, Подсчитано, что я должен что-то послать, и я чуть не столкнулся с Альбертом.
«Неужели такая спешка?» Альберт посмотрел на спину мужчины и пробормотал.
Через некоторое время Альберт снова увидел другого человека и не знал, что с ним происходит, он как будто упал, и к его халату прилипли солома и совиный помет.
Когда мужчина с хмурым лицом прошел мимо Альберта, он почувствовал запах птичьего помета от его тела.
Совиная хижина представляет собой круглую каменную комнату с пустыми окнами. Помимо того, что она находится на большой высоте, воздух внутри относительно ровный.
Однако Альберт не заходил внутрь, потому что Пол совиной лачуги завален соломой, совиным пометом и мышиными костями, и это не самое забавное место, где можно наступить на птичий помет и поскользнуться на земле.
Несчастный ублюдок только что — лучший тому пример.
Альберт встал у двери, посмотрел вверх и увидел, что в совиной хижине живут сотни сов, всяких сов, и он не может найти Шеру из большого количества сов.
«Села»-тихо позвал Альберт внутри, его призыв расстроил некоторых сов, но этот метод явно сработал. Шера заметила прибытие Альберта и двинулась к нему. Летите.
«Это пакет для дедушки Люка, если у вас есть ответ, не забудьте вернуть его.» Альберт передал пакет дедушки Люка Шере. Шера тихонько позвала его, как бы успокаивая его. Затем сова ухватилась когтями за веревку на пакете, расправила крылья и исчезла в небе с пакетом чуть меньше ее тела.
После того, как Шера улетела, Альберт снова посмотрел на совиную хижину: ему нужна была еще одна или две более сильные совы, чтобы доставить ему еще одну посылку.
Учащиеся могут брать сов в школе.
Однако Альберт не мог судить о том, что сова принадлежала школе, поэтому его метод был прямолинеен:»Мне нужно отправить сюда большую посылку, и я не знаю, кто готов мне помочь».
Как только он закончил говорить, перед Альбертом упала сильная большая серая сова, явно желая взять на себя эту работу.
«Спасибо, это мой долгожданный подарок, надеюсь, он вам понравится.» Альберт достал из кармана несколько совиных орехов и положил их на ладонь перед большой серой совой. Похоже, Альберта это удовлетворило. В качестве особой награды, сметав орехи совы, он схватил оставшийся относительно большой пакет, расправил крылья и улетел.
Это действительно очеловеченное волшебное существо!
Альберт посмотрел на улетевшую из виду сову, невольно вздохнул, повернулся и вышел из совиной хижины, он не собирался оставаться в месте, полном соломы и совиных экскрементов.
Когда Альберт собирался идти в зал замка, он случайно увидел Фреда, Джорджа и Ли Джордан, которых Хагрид выгнал из леса, на самом деле пробрался в запретный лес и был пойман Хагридом.
Альберт шел в сторону троих и случайно услышал, как Хагрид давал им там урок, и сказал, что если они захотят снова прокрасться в лес, они скажут об этом профессору МакГонагалл. трое из них в заключении.
«Добрый день, Хагрид!» После того, как Альберт с улыбкой поздоровался с Хагридом, он посмотрел на троих Фредов и небрежно спросил:»Что с ними случилось.»
«Да ты, эти трое непослушных парней такие смелые, они осмелились прокрасться в лес вскоре после того, как поступили в школу, и они не боятся быть унесенными какими-то опасными зверями!» Хагрид яростно тащил засохшую ветку.»Я знаю, что не могу контролировать тебя. Однако, профессор МакГонагалл»
«Хагрид, что это за существо у тебя в волосах.» Альберт тонко прервал слова морской сетки, указывая на странное существо на Хагриде голова и плечи, похожие на кору дерева и ветки.
«Что, о, ты это сказал, их зовут Хушулуобао. Эти двое ранены, и мне нужно перевязать их раны.» Хагрид успешно отвлекся.
«Хагрид, ты позаботишься об этих волшебных существах?» Альберт посмотрел с восхищением,»Я слышал от других, что курс по защите волшебных существ можно пройти только в третьем классе.»
На самом деле выражение восхищения на лице Альберта было настоящим. Ведь толстые пальцы Хагрида умели перевязывать эти мелочи.
«Я учился у профессора Бирна, профессора по защите волшебных существ. Однако теперь, когда он очень стар, я иногда помогаю ему заботиться об этих волшебных существах», — сказал Хагрид с гордым видом.
«Можно посмотреть, как вы заворачиваете котел?» — спросил Альберт, подняв руку и помахав в сторону троих, понимая, что они поспешили извиниться и признать свои ошибки.
«Хагрид, мы знаем, что мы неправы», — быстро сказал Фред, —»Мы также хотим посмотреть, как вы перевязываете эти маленькие вещи».
Джордж и Ли Джордан продолжали и продолжали кивать. выражение, которое, как мы знаем, было неправильным.
«Не пример, пойдем со мной!» Хагрид не отказался и пригласил четверых Альбертов войти в свою каюту.
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 66: спешка THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
