THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 61: Зелье от чесотки Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
Урок зельеварения продолжается, и Снейп инструктирует всех приготовить зелье для лечения чесотки. Объяснив, как приготовить зелье от чесотки, он разделил класс на две группы и попросил всех приготовить зелье от чесотки.
Альберт и Ли Джордан, естественно, попали в одну группу. Кто посадил их за один стол?
Редактируется Читателями!
«Давайте прочитаем шаги несколько раз, прежде чем мы начнем готовить зелье от чесотки, чтобы избежать ошибок на этапах приготовления.» Альберт напомнил:»Пока шаги верны, готовый продукт не будет слишком отличаться из книги. Слишком много.»
Самое страшное в приготовлении лекарств — это добавлять лекарственные материалы и хаотично перемешивать.
Альберт открыл»Волшебное зелье и зелье», вспомнив состав зелья для лечения чесотки, полностью игнорируя Снейпа, волочащего за собой свой черный плащ.
После того, как Снейп ушел, Альберт достал из своей аптечки необходимое ему лекарство: несколько зубов ядовитой змеи, лук понго, несколько связок сушеной крапивы, банку с рогатыми слизнями, несколько игл дикобраза.
«Ты отвечаешь за приготовление рогатых слизней, что должно занять не менее 33-45 минут.» Альберт протянул Ли Джордану свой пинцет.
«Хорошо, предоставь это мне.» Ли Джордан не возражал, взял пинцет, который дал ему Альберт, и вынул отвратительного рогатого слизня из банки.
Кстати, в аптеке продажа банки стоит 1 галеон.
«Не забудьте сначала очистить его. Вам не нужно наливать в тигель много воды. Будьте осторожны, чтобы она не кипела и не переливалась через край», — добавил Альберт.
Затем он начал растирать змеиные клыки в ступке, и книга требовала измельчения в мелкий порошок, что было трудоемкой работой.
По сравнению с практическими способностями Альберта, другие студенты немного подонки.
Конечно, это может иметь какое-то отношение к тому, что Альберт поднял производство зелий до уровня 1.
Снейп все еще бродил по классу, наблюдая, как ученики взвешивают сушеную крапиву и скрежещут змеиные зубы. Практически всех учеников критиковали, кроме Альберта и Джорджа.
В конце концов, Снейпу нечего было критиковать, кроме того, что они были немного медленнее остальных.
«Далее взвесьте сушеную крапиву.» Альберт посмотрел на далекую спину Снейпа и тихо напомнил:»Обратите внимание на вес, не взвешивайте неправильно».
«ok»Ли Джордан был в хорошем настроении, и Снейп не пришел их беспокоить.
Альберт старательно нарезал лук пунго тонкими ломтиками.
Через полчаса Ли Джордан вслух напомнил:»Рогатый слизень переварен.»
Альберт тут же наклонился и проткнул рогатого слизня стеклянной трубкой, Убедившись, что он полностью кипятят, воду в тигле сливают, оставляя вареных рогатых слизней.
После того, как материалы будут готовы, следующим шагом будет приготовление зелья от чесотки. Зелье внутри постепенно станет темно-синим.
«Он темно-синий?» Ли Джордан наклонился, чтобы увидеть цвет зелья в котле.
«Оно темно-синее.» Альберто положил тонко нарезанный лук понго в тигель и продолжал нагревать его около десяти секунд, зелье постепенно менялось от темно-синего, как записано в книге, до красного.
Как только цвет не изменится, следующим шагом будет медленно посыпать сушеной крапивой и размешивать зелье, пока цвет не станет розовым.
«Продолжайте добавлять маленькую ложку слизи гусеницы Фробера, затем продолжайте и перемешивайте, и зелье внутри станет зеленым.» Альберт бормотал шаги во время операции.»Далее добавить столовую ложку тушеных рогатых слизней и мешать, пока зелье не станет сине-зеленым.»
Выполнив предыдущий шаг, Альберт снял котел с огня.
Добавление шипов дикобраза напрямую приведет к тому, что зелье сразу выйдет из строя, если оно не будет удалено из огня, также напомнил всем Снейп.
Альберт взял две иглы дикобраза, переданные Ли Джорданом, медленно опустил их в тигель, а затем начал три раза помешивать по часовой стрелке, заставляя первоначальное сине-зеленое зелье постепенно становиться синим.
Наконец взмахнул палочкой над котлом, чтобы закончить зелье
«Сработало?» нервно спросил Ли Джордан.
«Что скажешь.» Альберту захотелось взять ложку, положить ее в хрустальную бутыль и передать Ли Джордану рядом с ним, чтобы он мог ясно видеть цвет зелья.
«Успех.» Ли Джордан взволнованно посмотрел на зелье от чесотки в бутылке с зельем. Цвет зелья был в основном таким же, как описание в»Волшебных зельях и зельях».
«Да, это непросто.» Альберт потушил огонь. Тем не менее, он немного скептически относился к эффективности зелья от чесотки.
Пока разливал зелье по бутылкам и писал свое имя, Альберт вдруг почувствовал отвратительный запах, повернул голову и увидел, что в котле пузырятся Фред и Джордж. Пузыри, зелье в котле было отвратительного коричневого цвета.
«Подожди, сними котел с огня, прежде чем добавить шип дикобраза.» Альберт остановил Джорджа от крика смерти, который мог прожечь котел.
Тем не менее, это не спасло их зелье от чесотки.
«Уизли, скажите мне, что вы, ребята?» Снейп подошел к близнецам с пустым выражением лица.
«Зелье от чесотки», — прошептал Джордж.
Снейп небрежно спросил:»Какого цвета будет зелье от чесотки в книге, когда оно будет готово.»
«синий.»
«Смею сказать, что выпив ваше зелье, вы отравитесь раньше, чем вылечите чесотку. Снейп взмахнул палочкой и вычерпал зелье из котла.
«Андерсон, где твое зелье»
«Вот оно, сэр».»Ли Джордан поспешно передал зелье от синей чесотки и самодовольно погрозил указательным пальцем близнецам, на которых Снейп не обращал внимания.
«Едва прошел. Снейп взял стеклянную бутылку и взглянул на зелье от чесотки внутри.
«Что едва проходит?»
После урока Ли Джордан сердито спросила близнецов:»Что это, в на самом деле, зелья, приготовленные людьми для лечения чесотки, не соответствуют стандартам? И почему мы должны писать двухфутовую статью после того, как успешно состряпали зелье от чесотки.»
«Молчи, если хочешь навлечь на себя неприятности. — сказал Фред, указывая на Снейпа, идущего сюда.
«Гм. Альберт прочистил горло и сказал Ли Джордан:»Может быть, профессор Снейп думает, что мы талантливы в зельях, и хочет нас взрастить».»
Альберт намеренно приглушил свой голос, чтобы Снейп мог его услышать.
«Видите, ни с кем больше так не обращаются, не так ли?»
«Надеюсь, ваша статья о зелье от чесотки не разочарует меня, мистер Андерсон. Снейп повернул голову и уставился на Ли Джордан:»Что касается тебя, тебе не нужно писать бумаги».»
«Что он имеет в виду?» — пробормотал Ли Джордан, глядя на удаляющуюся спину Снейпа.
«Конечно, что это значит, что вы не заслуживаете особого внимания». Фред, наконец, не смог сдержать смех после того, как Снейп ушел, поднял руку, похлопал Альберта по плечу и сказал:»Кажется, профессор Снейп действительно намерен оказать вам особую заботу, может быть, он хочет пригласить вас в Клуб Зелий!»
«Тогда я могу только отказаться, ведь я вступил в Клуб Трансфигурации.»Торжественно сказал Альберт.
В следующий момент все трое засмеялись еще громче.
Конечно, они могли догадаться, что Снейп расстроен из-за Альберта, но он понял, что у него не было другого выбора, кроме как уделять Альберту то, что он называл особой заботой.
В конце концов, немногие ученики любят делать домашнюю работу, особенно дополнительную домашнюю работу.
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 61: Зелье от чесотки THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
