Наверх
Назад Вперед
Алхимик из Гарри Поттера Глава 504: Ведьмины уловки Ранобэ Новелла

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 504: Ведьмины уловки Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ

С другой стороны двустороннего зеркала Альберт лениво сидел на диване и разговаривал со старейшиной Серрой о том, как поезд должен пересечь Северное море.

В сюжете»Кубок огня» есть школа, выплывающая из Черного озера на лодке, по-видимому, обладающая схожими магическими техниками.

Редактируется Читателями!


Является ли магия, используемая этими двумя, одной и той же, Альберт не знает.

Я усердно работал, чтобы учиться и впитывать все виды магических знаний, но иногда, чем больше я узнаю, тем больше я чувствую, что не знаю большего.

Пытаться докопаться до сути вещей иногда очень утомительно.

Альберт в некоторой степени понимает, почему старые волшебники в этой истории так сильны.

Эти люди вложили много времени и энергии в изучение тайн магии.

Размышляя о своем неудачном опыте, Альберт чувствовал, что он все еще отказывается от погони за так называемой волшебной истиной, и у него самого не было таких амбиций.

Жизни свободы и счастья достаточно.

Раньше я хотел заняться финансами, но это было только ради денег.

Деньги имеют значение!

Это знание, перенесенное из прошлой жизни.

Позже Альберт согласился стать членом Wild Smith не только из-за знаний, но и из-за трех точек зрения двух сторон.

Семья Диких Смитов очень интересна, сама семья представляет собой еще одну интерпретацию»Цяньцюань Цюань».

«О чем ты думаешь?» — спросила Серра.

«Мне было интересно, не был ли я слишком жадным,» мягко сказал Альберт.

«Это немного, может быть, тебе стоит от чего-то отказаться.»

Сьерра точно знала, что означает фраза»слишком жадный».

Продолжайте идти по маршруту Альберта, и он, скорее всего, станет следующей Николь Лемей, которая знает все.

Но проблема в том, что Николь Лемей имеет такие достижения, которые копятся сотнями лет другой стороной, а возраст иногда является преимуществом.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Но Альберту всего несколько лет, и добиться такого ужасного достижения за такой короткий промежуток времени невозможно.

Если это делает обычный гений, считается, что он обычный волшебник с хорошими оценками.

Быть опытным во всем иногда означает быть посредственным.

Однако Альберт другой, он как монстр, постоянно высасывающий знания и растущий сам.

Вот почему Серра считает Альберта самым талантливым волшебником за многие столетия.

Разговор между ними все еще продолжается. Сера не хочет раскрывать слишком много информации, по-видимому, думая, что как только она это скажет, Альберт потеряет свежесть переживания Главы один раз, как и большинство Волшебников. не хотят рассказывать своим детям, как разделены школы Хогвартса.

Когда ночь стемнела, разговор между ними закончился, когда поезд подъехал к платформе Хогсмида, где они пробыли более получаса, ожидая, когда закончатся припасы, прежде чем поезд продолжил движение по пути в сторону Хогсмида. Мали Бэй.

По сравнению с Серрой путешествия Альберта не были слишком скучными. Большую часть времени он связывался с Изобель через двустороннее зеркало и говорил о них двоих наедине.

Говоря о проблеме Катрины, Изобель думала, что это смутная доброжелательность, юношеское беспокойство.

В Хогвартсе девочки и мальчики четвертого и пятого курсов нередко начинают искать парней и подруг.

Многие девушки находят кого-то на свидании в такой ситуации, а вскоре бросают или их бросают.

Альберт привлекателен для большинства девушек в Хогвартсе, и Катрина не исключение. Обобщая слова Изобель, это означает, что девушка беременна, как и сердце мальчика. Как и девушка, которая тебе нравится.

Столкнувшись с риторикой Изобель, Альберт не знал, что сказать. Он подумал, что ему лучше ничего не говорить и просто слушать.

Так они вдвоем болтали до полуночи, и думать об этом было невероятно.

Поезд еще двигался вперед, за окном была кромешная тьма, изредка виднелись огни вдалеке.

Альберт убрал двустороннее зеркало, облокотился на кровать и стал играть в кубик Рубика, время от времени поглядывая в окно, ожидая момента, когда поезд пересечет пролив.

Он вдруг понял, почему Сьерра отдала себе кровать у окна.

На самом деле поезд шел не прямо в море, а в нисходящий туннель.

«Подводный туннель?»

В тот момент, когда впереди появился туннель, эта идея сразу же пришла в голову Альберту. Нет ничего невозможного в том, чтобы открыть подводный туннель с помощью волшебной материи.

Однако реальная ситуация отличалась от того, что он думал: в тот момент, когда голова поезда въезжала в туннель, все окна в вагоне автоматически закрывались и не могли быть открыты ни при каких обстоятельствах.

Это, очевидно, идет прямо к морю.

Альберт вдруг предвкушал, как волшебникам удалось переместить весь поезд по морскому дну.

Его терпение не было испытано, и вскоре тайна была раскрыта.

В конце этого темного туннеля есть металлическое кольцо, вспыхивающее магическими символами, и поезд проходит прямо через металлическое кольцо и съезжает по склону в море.

«Заклинание Пузырьковая голова, трудно представить, что магия может достичь такого уровня.»

Весь поезд покрыт бесцветной и прозрачной пленкой, которую можно увидеть в глубокой темноте. морское дно движется быстро.

«Вначале британское министерство магии приложило много усилий для создания этих двух подводных проходов.» усталость от позднего ночлега.

Fairy Silver

Нет, это Fairy Iron.

Металлическое кольцо, полное символов, полностью сделано из гоблинского железа.

«Так много гоблинских утюгов стоило Министерству Магии много галлеонов. Я помню, что Бард пожертвовал некоторую сумму денег в начале, а также выиграл Мерлина третьего уровня:» Сера погладил его по бороде и смеялся над собой:»Однако Бад не хочет этого, достаточно одного».

«Основатель Merlin Xun: наверное, никогда не думал, что Xun: будет настолько ценным!» Альберт не мог помогите глумиться.

Столкнувшись с резким сарказмом Альберта, Сере было все равно.

«К сожалению, я не могу видеть подводные пейзажи.» Альберт выглянул в темное окно и не мог не вздохнуть.

Поезд вошел в морскую пучину, но, к сожалению, за окном еще темно, и ни одной рыбы не видно.

Вероятно, используя магию изгнания, ни одно существо на морском дне не приблизится к этому поезду, а снаружи темно, как будто он проходит через длинный туннель.

«Если они готовы приложить немного усилий, я думаю, многие волшебники будут готовы потратить здесь галеоны, чтобы прогуляться и насладиться прекрасными пейзажами морского дна». в прошлой жизни у него даже был аквариум я там не была, а это Глава один раз через подводный ход, и оказывается такой призрак.

Сьерра не высказала своего мнения по этому поводу.

Для него это средство передвижения, пока средство передвижения может доехать до места назначения.

На следующее утро, когда Альберт открыл глаза и проснулся, поезд успешно приземлился в Дании.

Согласно первоначальному маршруту, поезд проедет через Германию, Польшу, Украину, Румынию, Венгрию, Австрию, Италию и, наконец, прибудет в маленький городок Николая во Франции.

Затем продолжайте путь в Испанию, Португалию, после круга пересеките пролив от границы между Бельгией и Нидерландами, чтобы добраться до станции Кингс-Кросс в Лондоне, Англия.

Однако Сера передумал, сказав Альберту, что они сойдут с автобуса в Германии и направятся прямо во Францию, взяв его на пути к старому другу в Германии.

Рекомендуемая новая книга Лао Ши:

Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 504: Ведьмины уловки THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER

Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 504: Ведьмины уловки Алхимик из Гарри Поттера — Ранобэ Манга читать

Новелла : Алхимик из Гарри Поттера

Скачать "Алхимик из Гарри Поттера" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*