Наверх
Назад Вперед
Алхимик из Гарри Поттера Глава 502: с платформы 7 1/2 Ранобэ Новелла

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 502: с платформы 7 1/2 Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ

Глава 502: Альберт не мог поверить с платформы 7 1/2, что необъяснимым образом он последует за Серой на платформу 7 1/2, готовый сесть в вагон, который должен был отправиться в неизвестную местность, паровоз.

Темно-красный паровоз припаркован рядом с платформой. Количество пассажиров в этом поезде очень мало. На входе два работника разрезают билеты.

Редактируется Читателями!


На платформе есть табличка, на которой показана карта маршрута поезда, путешествующего по Европе, а также подробно показаны деревни волшебников на каждой станции.

Ближайшей остановкой была деревня Хогсмид, и весь путь занял пять дней.

Серра не знала, что она сказала резчику билетов, поэтому тепло представила им двоим пункт назначения поездки: деревня Никола во Франции.

Говорят, что это родной город Николь Лемей.

После того, как Николь Леме стала знаменитой, французские волшебники изменили название деревни, чтобы отметить рождение великого алхимика.

Персонал вытащил небольшой чемодан и отнес их двоих в свой личный бокс. Открыв дверь купе, там оказалась просторная комната с двумя односпальными кроватями. Планировка комнаты была простой и удобной.

«Почему бы не использовать камин, аппарацию или ключ от двери?»

Альберт отложил для них чемодан у сотрудника, закрыл для них дверь машины и ушел. После этого, Я задал Главе сомнение.

«Использование дверного ключа является незаконным проникновением», — любезно напомнила Сера,»Очень сложно аппарировать напрямую в другую страну, и это не стоит риска, и в прошлый раз я пошла в деревню Николая. было десять лет назад, и память о нем уже стерта.»

«А как насчет каминной сети?»

«Конечно, вы можете отправиться прямо во Францию, но мистер Николас Мы заранее купили билеты на поезд, как мы можем позволить ему тратить их без причины?» Серра сел на диван и сказал с улыбкой:»А для тебя, разве это не отличный опыт?»

У Альберта не было слов, это так разумно.

Это похоже на салон первого класса в самолете, и цена определенно не из дешевых.

«Сколько?»

«Пять галеонов на человека, еда предоставляется бесплатно.» Сера указала на меню на столе и сказала:»Пока вы заказываете, еда будет Она появится.»

«Я думал, что волшебники не будут наслаждаться жизнью.» Альберт посмеялся над собой и заказал себе набор из итальянских лобстеров и лапши с морепродуктами.

Неудивительно, что Сера напомнила ему не есть слишком много на завтрак.

«На самом деле, большинство волшебников не ездят в роскошных автомобилях», — Серра, вероятно, угадал мысли Альберта и небрежно объяснил:»Это машина для некоторых особых клиентов, поэтому я сказал, что лучше не упускать эту возможность.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Что ты делаешь в Никольской деревне?» Альберт отложил меню и посмотрел на старика перед собой. Так просто.

Сьерра подошла к двери, убедилась, что дверь заперта, и сотворила в комнате какое-то волшебство, прежде чем сесть на диван и медленно сказать:»Мы собираемся навестить кого-то».

«Я думал, что Нико в Девоне.» Альберт догадался, о ком говорит Сера.

«Они умирают, и они не знают, как Дамблдор убедил ЛеМэй отказаться от философского камня».

Говоря об этом, тон Серы был сложным:»Нам нужно после три дня во Франции, вы можете найти время, чтобы принять участие в Международном Волшебном Турнире этого года во Франции.»

«Разве для этого не требуется предварительная регистрация?»

сказал Альберт. остановился,»Кто меня зарегистрировал.»

На панели задач появилось новое задание, 80% из которых были связаны с Международным соревнованием Wizarding Chess.

«Бад подписался на вас заранее, думая, что вам будет интересно.»Сера сказала:»Этот парень был чемпионом по волшебным шахматам, и есть рекомендация.»

На самом деле количество волшебников, ежегодно принимающих участие в волшебных шахматных турнирах, не так уж много.

«Конечно, не в этом дело.»

Альберт как раз собирался что-то сказать, когда услышал, как Сера продолжила:»Никкол тоже оставил кое-что для тебя, мы думаем, тебе лучше пойти и встретиться с ним лично».»

Альберт молчал.

Он чувствовал, что много столпотворения столпились вместе, и стало менее важным ехать в США на встречу с Николаем.

Пока Говоря, поезд внезапно качнулся и начал медленно покидать станцию ​​Кингс-Кросс.

Альберт покосился на быстро удаляющийся пейзаж за окном и небрежно спросил:»Кто такой Николас? Вы должны объяснить это мне?»

Пока ни Сьерра, ни Бад не дали ему ясного объяснения.

Никто не любит, когда его скрывают или обманывают.

«Джон Николас — американский алхимик. Сера поставила чашку и вытащила из кармана мешочек с летучим порошком.

«Дело не в том, что я собираюсь навестить его, а в том, что вам нужно навестить его, помните, что я сказал?» Серра тихо сказал:»Кроме меня, есть еще трое, и Николас отвечает за американскую сторону. вам придется иметь с ним дело рано или поздно, пока у меня еще есть силы, я отвезу вас туда лично.»

«Они не хотят идти в Соединенные Штаты.»

«Почему?»

«Там не бесплатно, ты узнаешь, когда поедешь туда.»

Сьерра достала из кармана еще одну фотографию и сунул его перед Альбертом. На фотографии был старик лет шестидесяти и белокурая девушка.

Двое на фото улыбаются ему, блондинка похожа на изящную фарфоровую куклу.

«Это наследница Николаса и ее внучка. Кажется, ее зовут Кэтрин. В этом году она должна была только что закончить Школу чародейства и волшебства Ильверморни». Сера сказала:»Кэтрин тоже гений. Конечно,,, талант не так хорош, как у тебя.»

В глазах Серры Альберт — самый талантливый волшебник за сотни лет.

«Почему другие люди не хотят ехать в Америку?»

Альберт набрал полный рот лапши с лобстером, появившейся из ниоткуда, и с любопытством спросил, почему.

«Произошли неприятные вещи. Сера надулась и сказала:»Эта страна не так прекрасна, как ты думаешь. Министерство магии в Соединенных Штатах имеет строгое управление волшебниками, и тебе нужно обращать внимание на многие вещи.»

«Из-за маггловских связей?»

Альберт, естественно, догадался о причине.

«Американским волшебникам приходилось тщательно прятаться, чтобы магглы не узнали о них»

«Да, смотри Приходи, а ты знаешь больше, чем ты можешь представить. Серра кивнул и сказал:»Хотя магглы не могут использовать магию, они не слабы в своем воображении. Как только они осознают существование волшебников, они причинят нам большие неприятности.»

«Связь между маглами ближе, чем вы думаете, и информация распространяется очень быстро. Как только кто-то узнает о существовании волшебного мира, не потребуется и нескольких часов, чтобы причинить неприятности большинству людей. во всех Соединенных Штатах.»Альберт точно знал, что сделают эти люди, когда узнают о существовании волшебника.

Никто не любит иметь неконтролируемые силы, угрожающие их собственной безопасности, особенно правителю этой страны. Такие вещи никогда не будут допущены.

«Эти магглы.»Серра вдруг сказал:»Однажды недалеко от Лас-Вегаса, штат Невада, было испытано ужасающее оружие, называемое ядерной бомбой, и волшебники, живущие в этом районе, пострадали от ужасных бедствий.»

«Эксперимент с ядерной бомбой» Губы Альберта слегка дернулись.

«Они очень строги с магглами, точно так же, как большинство волшебников относятся к дементорам, — сказала Серра. — Мало того, что Министерство магии США запрещает смешанные браки между волшебниками и магглами, волшебники также строго требуются. Будьте осторожны. ваших детей и не позволяйте им бунтовать на глазах у маглов.»

«Должно быть много людей в тюрьмах Министерства Магии США!» Альберт не мог сдержать смех.

«Говорят, он переполнен.» Сера надулась,»Нарушение законов о секретности является уголовным преступлением».

«Есть что-то, о чем следует знать».

«Давай поменьше болтать. Имея дело с Министерством магии в Соединенных Штатах, мы отправились в эту страну под предлогом посещения друзей и проводили большую часть времени на маленькой ферме Николаса, и у нас было не так уж много возможностей разберись с теми парнями.» Сера сказала:»Кстати, ты наверное ничего странного не привезла!»

«Странные вещи?» повторил Альберт.

«Любой магический предмет, кроме палочки», — добавила Сера, -«Лучше даже не использовать палочку».

«Нет, я только что принесла несколько галеонов и двустороннее Зеркало. Я не знаю, такой ли Галеон в других странах.»

Прежде чем прийти Альберт, он запер все содержимое деформированного мешка из кожи ящерицы в шкафу.

«Конечно, Канон тоже можно использовать, но это будет более хлопотно. Они обычно используют горшок Чжуо.»

Сера вынула из собственного кармана кошелек и положила его перед Альбертом. Там было несколько золотых монет, похожих на галеоны. Волшебная валютная система похожа на ту, что используется в Соединенном Королевстве.

Среди них Альберт также нашел несколько кусочков Франклина.

«Американские волшебники более строго относятся к распоряжению волшебными деньгами, и они не оставлены на попечение гоблинов. Сера немного подумала и добавила:»Во всем волшебном мире царит угнетающая атмосфера.»

На самом деле, за исключением Великобритании, волшебные банки в других странах находятся в ведении Министерства магии.

Canon очень популярен в волшебном мире и в основном признан.

Это связано с тем фактом, что гоблинская монета не может быть подделана.

«Этот ряд чисел представляет гоблина, отчеканившего монету. Серра достал галеон, указал на ряд цифр на ребре и сказал:»Вот почему их нельзя скопировать.»

Еда в поезде была очень вкусной. Закончив есть на тарелке, Альберт лениво облокотился на диван и покосился на проносившиеся пейзажи.

Поезд еще шел, а остальная часть пути была очень скучной. Сера предложила ему отдохнуть в постели и дала ему кусок пергамента, на котором, как было сказано, записаны некоторые меры предосторожности после поездки в Соединенные Штаты.

«Я я любопытно, как этот поезд перевозит пассажиров в волшебные деревни в континентальной Европе.»Альберт спросил, прикрывая зевок:»Мы собираемся лететь над Северным морем, или пройти через морское дно?»

«Проходя по морскому дну, этот поезд спустится из залива Мали, пересечет Северное море прямо в Данию по морю.»Серра задернул шторы и, очевидно, был готов лечь в постель. Путешествие слишком утомительно для пожилого человека.

Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 502: с платформы 7 1/2 THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER

Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 502: с платформы 7 1/2 Алхимик из Гарри Поттера — Ранобэ Манга читать

Новелла : Алхимик из Гарри Поттера

Скачать "Алхимик из Гарри Поттера" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*