THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 367: Саламандра Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
Как только он открыл дверь в спальню, Альберт увидел темную тень, пробежавшую мимо его ног, напугав его. Он подумал, что его Том собирается выскользнуть, когда дверь откроется, поэтому он инстинктивно схватил его за руку. из кармана, он уже собирался вытащить палочку, чтобы призвать Тома обратно, но обнаружил, что что-то пушистое трется о его лодыжку.
«Хорошо, я пойду принесу тебе обед.»
Редактируется Читателями!
Альберт наклонился, чтобы взять Тома, поднял ногу и закрыл дверь.
Он выдвинул ящик, который был полон кошачьего корма и консервов, протянул руку и оттолкнул голову Тома, достал оттуда банку кошачьего корма, открыл ее и положил ее, смешанную с кошачьим кормом, в чаша. Затем взмахом палочки он опорожнил другую чашу с водой и поставил новую.
«Похоже, я собираюсь спросить, как другие люди держат кошек в школе.» Альберт подождал, пока Том закончит есть, затем поднял его и встряхнул груз, который все еще был таким же тяжелым, как и всегда.
«Тебе надо похудеть, пошли, я отведу тебя в общую комнату, которая долгое время будет твоим пространством для занятий.»
После того, как Том ознакомился со спальней, Альберт Он позволит ему перемещаться в общей комнате Гриффиндора, а затем потихоньку расширять пространство деятельности, пусть постепенно знакомится с обстановкой замка, контактирует с большим количеством учеников, различает добро и зло других, чтобы не страдать в будущем..
В полдень в гостиной Гриффиндора было не так много людей. Альберт нашел свободное место и сел, достал из кармана карманные часы и проверил время, готовый отпустить Тома под свои часы. гостиную, но вскоре он обнаружил, что его кот, похоже, не собирался бродить вокруг, а вместо этого запрыгнул на стол рядом с Альбертом и просто лежал там и дремал.
«Спи, когда ты сыт, ты действительно можешь это сделать!»
Альберт поднял руку и потер голову Тома, тихо вздохнув:»Если ты не будешь заниматься спортом, ты будешь толстеть. Это мячик.»
Кто-то рядом с ним закрывал рот и посмеивался, с любопытством глядя на толстого кота здесь, и шептал вполголоса. Альберт повернул голову и посмотрел на двух разговаривавших молодых девушек, которых он не знал.
Ну, это должен быть первокурсник в первом и втором классе. Другая сторона заметила, что Альберт повернул голову, чтобы посмотреть, и был немного смущен, поэтому он повернулся и ушел.
Альберт отвел взгляд, достал из кармана палочку для дразнения кота и попытался заставить свою кошку двигаться.
Проведя в общей комнате почти час, Альберт отправил Тома обратно в спальню, а затем воспользовался переключателем времени, чтобы вернуться на час раньше.
Он пошел прямо в школьную библиотеку, но обнаружил, что Фред, Джордж и Ли Джордан еще не пришли, и теперь ему нужно занять место для них троих.
Вскоре после этого трое вошли в библиотеку один за другим, все еще удивленные тем, что Альберт прибыл в библиотеку на шаг впереди них.
На следующий день после того, как в школе началась Глава, школьная библиотека была как всегда переполнена, и куча людей спешила делать уроки.
Фред немного злорадствовал по этому поводу, совершенно забыв, что он один из них.
Во второй половине дня Глава было первое занятие по защите магических существ, которое проходило на открытом пространстве на краю запретного леса. Репутация профессора Кеттлеба в школе была очень хорошей, и многие ученики записалась на этот класс.
Этот пожилой профессор много лет преподает в школе, и он знает, как вызвать у студентов интерес к защите волшебных существ.
С помощью Хагрида профессор Кеттлебо приготовил костер для всех и рассказал им о саламандрах внутри, и понимание саламандр — это сегодняшнее содержание.
Все сидели вокруг костра, наблюдая за саламандрами в костре и слушая объяснение профессора Кеттлеба об удивительной саламандре.
То, как велся урок, было очень интересно и сразу же вызвало у всех интерес.
Профессор Кетельбер указал веткой на саламандр в костре и сказал всем: саламандры рождаются из пламени и питаются пламенем. Пока костер перед ними не погаснет, они будут продолжать жить.
«Что, если пламя погаснет?» — спросила девушка из Рейвенкло, поднимая руку.
«Саламандры умрут вскоре после того, как покинут пламя.»
«Не будут ли они слишком жалкими.»
Рано или поздно костер погаснет, а значит Саламандры в костре быстро умрут.
Профессор Кеттлбо поднял руку и нажал ее, давая всем знак замолчать.
«Если саламандры покидают пламя с обычной дозой порошка чили, они могут отсрочить свою смерть, но живут только до шести часов.», верните сюда саламандр, им обычно нужна особая среда создан волшебником, чтобы выжить.»
Это знает Альберт, потому что саламандры представляют число 6 в руническом алфавите.
«Конечно, когда вы кормите саламандр порошком чили, вы не можете кормить их слишком много.» Профессор Кеттлеб продемонстрировал, почему вы не можете кормить саламандр слишком большим количеством порошка чили.
Саламандры, которые едят много порошка чили, будут иметь более яркую кожу и будут продолжать выплевывать искры изо рта, поджигая белую бороду профессора Кеттлеба.
«Все, порошок чили нужно давать каждые десять минут.»Профессор Кеттлеб сдул искры со своей бороды и бросил саламандру обратно в костер.» Кстати, сохранение жизни саламандры в течение часа при комнатной температуре является одним из экзаменационных вопросов в конце года.»
В следующий раз профессор Кетельбер попросил всех пройти на опушку леса, чтобы собрать дрова и листья, чтобы огонь мог гореть более энергично, чтобы наблюдать за изменением цвета на саламандре.
Цвет саламандры будет меняться в зависимости от тепла пламени. Если температура пламени высокая, она будет синей. Если температура пламени низкая, она постепенно станет ярко-красной. При комнатной температуре температуры, он будет ярко-оранжево-красным.
Наблюдение за саламандрами, прыгающими взад и вперед в потрескивающих дровах, было интересным уроком для всех.
Альберт использовал свою палочку, чтобы разжечь огонь Ящерица был выловлен из костра, и после того, как он покинул пламя, его кожа сразу же стала ярко-оранжевой, и он был еще немного горячим, когда упал на ладонь.
Фред и остальные немедленно собрались, чтобы понаблюдайте за движением саламандры, она как будто горит огнем.
Саламандра быстро вырвалась из руки Альберта, упала на землю и попыталась убежать в костер, но была поймана Фредом.
Бедная саламандра вот так обломала себе хвост, а вскоре забралась в костер и исчезла.
Фред посмотрел на извивающийся хвост ящерицы в руке, и вдруг Не зная, что сказать.
«Эй, у саламандры сгнила чешуя, и она на самом деле потеряла хвост», — удивленно сказал профессор Кеттлеб, увидев хвост на руке Фреда.
У последнего лицо было немного смущенным. Саламандра лишилась хвоста, видимо, не связанного с гнилой чешуей.
«У саламандр, как и у огненных драконов, может быть гнилая чешуя. Как только чешуя сгниет, они потеряют свои хвосты. Если вы держите саламандру и снова столкнетесь с этой ситуацией, просто дайте ей. Просто потрите немного паприкой для лечения. Профессор Кеттлеб сказал смеющимся студентам:»Почему бы не записать это?»
«Сэр, есть ли что-нибудь особенное в саламандрах? Фред отбросил хвост и сменил тему:»Я имею в виду, почему волшебники
«Кровь саламандры обладает сильными целебными и лечебными свойствами, а также может использоваться для изготовления различных зелий. Это одна из причин, по которой волшебники держат саламандр», — объясняет профессор Кеттлеб.
«Как мы получаем кровь от саламандр?» Альберт спросил:»Они не выглядят так, будто на них много крови».
«Очень хорошо, это нормально. Это должно быть то, чему вы научитесь в следующем году. Конечно, если вы хотите знать, — профессор Кеттлеб взмахнул палочкой, и саламандра вылетела из огня и приземлилась ему в руку.
«Ранее мы говорили, что саламандра умрет вскоре после того, как покинет пламя, поэтому нужно быть достаточно быстрым при взятии крови.» Профессор Кеттл достал нож и пробирку, Покажите всем, как получить кровь от саламандры.
Метод очень прост, достаточно надрезать ножом заднюю лапу саламандры возле хвоста, а затем протолкнуть ее с головы до хвоста, как корову доить.
Да, это так просто и грубо.
Что касается гемостаза?
Ну, кровь саламандры обладает сильными целебными свойствами, и раны быстро заживают сами по себе.
«Сила должна быть умеренной, иначе это вызовет разрыв внутренних органов саламандры. Хотя это не убьет их, но сделает саламандру очень неудобной.» Профессор Кетельбер снова бросил кровавую саламандру. у костра и продолжаю:»Лучше брать кровь в перчатках, иначе можно обжечься.»
«Конечно, если вам нужна кровь саламандры, чтобы купить в аптеке, маленькая бутылочка стоит десять сико.»
«»Джордж не понимал, что бормочет.
«Саламандр легко поднять. Единственная проблема в том, что процесс взятия крови сложен. Многие волшебники неохотно выполняют эту работу. Однако кровь саламандр нужно использовать во многих местах.» Кейт профессор Элбер выразила обеспокоенность по этому поводу и предложила всем продолжать наблюдать за саламандрами, желательно наблюдать за тем, как они едят.
Фред и Джордж хотели»спасти» саламандр из класса»Сохранение магических существ». Альберт насмехался над этим. Как он мог не знать характер Фреда, поэтому он просто отказался. Помогите им сделать бутылки и синее пламя, которые может поместиться в бутылки.
В конце концов, близнецы могли только сдаться и напрямую забрать саламандру, она совсем не прожила бы долго.
«Мы просто хотим саламандру, — пробормотал Фред. — У вас есть кошки, у Ли Джордана есть пауки, а у нас нет своих домашних животных».
«I I don’t Не думаю, что Снейп хотел бы, чтобы вы принесли эту штуку в класс зелий». Альберт напомнил:»И чем вы хотите ее кормить?»
«Мы просто хотели посмотреть, борется ли огонь. Ящерица вытащить фейерверк, какой это будет эффект?» Джордж моргнул и честно сказал. Слова Фреда никак не могли обмануть Альберта.
«Это хорошая идея», — глаза Ли Джордана загорелись, и он согласился:»Мы можем попробовать достать саламандру в следующий раз».
Мобильный сайт:
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 367: Саламандра THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
