THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 358: ядовитый Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
В дверь вагона постучали, и Ли Джордан, толкавший свой багаж, встал снаружи вагона, с интересом глядя на противостоящих кота и сову.
«Твой кот?» — спросил он.
Редактируется Читателями!
«Или иначе?» сердито сказал Альберт.
«Он кажется толще, чем кажется на фото», — ухмыльнулся Ли Джордан. Он потянулся, чтобы ткнуть кошку в лоб, но Том чуть не поцарапал его, см. кровь.
«Это довольно жестоко.»
Ли Джордан тоже не рассердился и передвинул свой багаж в угол купе.
«Раньше я оставался дома и немного боялся жизни.» Альберт взял Тома к себе на колени, протянул руку и коснулся головы Шейлы, а затем жестом пригласил сову вернуться в клетку, чтобы заснуть.
«Кроме того, вы позволите незнакомцам прикасаться к вашей голове?»
«Нет.» Ли Джордан поставил коробку с насекомыми на стол и взволнованно сказал Альберту Саиду:»Смотрите, я получил что-то хорошее.»
«Что это за паук, я думаю, что он может быть ядовитым.» Альберт посмотрел на пауков в ящике с насекомыми. У пауков были узоры на теле. Ярко окрашенные пауки ядовиты.
Что касается размера, то он действительно довольно большой, но для Альберта, видевшего восьмиглазого гигантского паука, самое то.
«Это паук-мешок.»Это ядовитый паук из Южной Африки, которого один из моих дядей привез мне из Африки в подарок».»
«Он сказал, что произойдет, если его укусит эта штука?»Альберт чувствовал, что дядя, упомянутый Ли Джорданом, был очень ненадежным.
«Я этого не говорил.»Ли Джордан на мгновение вспомнил и покачал головой. Он явно не понял намека Альберта.
«Тогда тебе лучше не позволять ему кусаться. Большинство ярко окрашенных пауков очень ядовиты.» Видя, что Ли Джордан не отвечает, беспомощно напомнил Альберт. Затем он выудил Тома, который был снаружи ящика с насекомыми. Этому парню очень любопытно, что он сейчас видит.
«Тогда это Что есть?»
«Ну, обычно насекомые, мыши, лягушки или что-то в этом роде.»
«Где ты возьмешь эти вещи в Хогвартсе!»Альберт закатил глаза, поглаживая кошку:»Разве не плохо иметь сову? Не нужно держать никаких пауков.»
«А как насчет вашего кота?»»Ли Джордан неубедительно сказал:»Вы ожидаете, что этот толстый кот будет ловить мышей в одиночку или пойдет за едой?»
«Я купил кучу корма для кошек и консервы для кошек, не говоря уже о том, что у озера есть рыба, я могу пойти на рыбалку, когда у меня будет время.»Альберт вытащил из чемодана пакет с кошачьим кормом.
Том увидел свой паек и тут же подошел к нему и попытался поцарапать когтями пакет с кошачьим кормом, но Альберт сильно ударил его по голове, после чего тот мирно упал.
Ли Джордан отвел взгляд от кошачьей еды и снова посмотрел на паука-мешка в своей коробке с насекомыми. Он сразу же впал в депрессию, потому что он действительно не готовил еду для своего паука-мешка.
«Если не получится, то пусть выпустят в Запретный лес!» — уныло бормотал он, украдкой глядя на пакет с кошачьим кормом Альберта, как будто раздумывая, можно ли в мешке пауков есть… Этот материал.
«Вы должны получить сову, они более беззаботны и не нуждаются в заботе.» Альберт указал на Шейлу:»Они также могут помочь доставить письма, они надежные партнеры».
«Ты прав!» Ли Джордан был еще более подавлен.
«Кстати, зачем ты взял с собой двух питомцев?» Он уставился на толстый живот Тома и хотел протянуть руку и потрогать его.
«Хогвартс не говорил, что вы можете взять только одного питомца.» Альберт скривил губы:»Не позволяйте людям вставать ночью, чтобы купаться ночью!»
«Это Ли Джордан вдруг почувствовал, что слова Альберта имеют смысл.
«В основном это потому, что дома нет никого, кто мог бы о них позаботиться, поэтому я могу взять их только с собой.» Альберт заметил, что Ли Джордан был не в хорошем настроении, и небрежно сказал:»Смотрите, Джордж и Фред уже здесь. Где находится»
«?»Ли Джордан выглянул в окно, но не увидел никаких признаков близнецов Уизли.
«Вы, должно быть, лжете мне!» Он оглянулся и одарил Альберта подозрительным взглядом.
«Я действительно видел их только что».»Альберт утвердительно кивнул.
Ну, Альберт на самом деле просто несет чепуху. Он думает, что сейчас половина одиннадцатого, и Уизли должны скоро приехать.
«Вы уверены.»Ли Джордан указал на выход со станции и сердито сказал:»Ты снова солгал мне, они только что пришли, как ты их только что видел.»
Ли Джордан высунул руку из окна и помахал близнецам Уизли.
«Вы сказали, может ли этот худой черноволосый мальчик быть Гарри Поттером?»»Альберт не покраснел и спросил, не задыхаясь, чтобы сменить тему. Только что он оставил худощавого черноволосого мальчика, толкающего его багаж в заднюю часть машины.
«Эй, не надо» смени тему». — неодобрительно сказал Ли Джордан.
«Я думаю, что он может быть Гарри Поттером».»
«Где черноволосый мальчик, ты опять меня дуришь.»Ли Джордан сказал, что его больше не обманут.
«Прошлой ночью я предсказал это с помощью хрустального шара. Альберт загадочно сказал:»Гарри Поттер вошел на станцию вместе с Уизли.»
Ли Джордан закатывает глаза.
«Если это подделка, я дам тебе банку кошачьей еды, если это настоящая»
«Я хочу, чтобы ты кот Что делает консервирование? — сердито сказал Ли Джордан.
«Ты можешь покормить моего Тома!»»Альберт указал на своего толстого кота.
«В конце концов, он все же попал в живот твоего кота. Можно ли было быть более бессовестным?»
Фред постучал в дверь снаружи, и когда Ли Джордан открыл дверь и вошел, он с улыбкой спросил:»Кто говорил о Гарри Поттере?»
«, — сказал Альберт, увидевший по хрустальному шару, что прошлой ночью вы только что вошли на станцию с Гарри Поттером.»Ли Джордан сердито рассказал Фреду и Джорджу, во что его обманул Альберт.
«Гарри Поттер, только что» Фред и Джордж переглянулись, последний вдруг сказал:»Это действительно был черноволосый мальчик. только что рядом с нами, как бы спрашивая дорогу.»
«Ты уверен, что это Гарри Поттер.»Джордж быстро бросил свой багаж и повернулся, чтобы убедиться.
«Куда они идут?»»Ли Джордан не мог не спросить, наблюдая за убегающими близнецами.
«Иди и посмотри Гарри Поттера». — беспомощно сказал Альберт.
«Действительно Гарри Поттер? Как насчет того, чтобы мы тоже пошли?» Ли Джордан, очевидно, тоже хотел увидеть легендарного Гарри Поттера.
«Гарри Поттер не обезьяна в зоопарке, вы сможете увидеть ее позже, когда она будет отсортирована.» Альберт беспомощно сказал:»Кроме того, отец Гарри Поттера находится на Гриффиндоре, он тоже должен поступить на Гриффиндор. и вы сможете видеть спасителя каждый день в будущем.»
«Как вы думаете, он все еще помнит появление таинственного человека?» внезапно спросил Ли Джордан.
«Ты еще помнишь, когда тебе был годик?» — сердито спросил Альберт.
«Возможно, у него есть воспоминания о том времени», — тихо пробормотал Ли Джордан.»В конце концов, он Гарри Поттер.»
Альберт потерял дар речи. В глазах этих людей, что за волшебство Гарри Поттер?
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 358: ядовитый THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
