THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 217: Мундунгус Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
Пока Альберт наблюдал за маленьким стариком перед собой, Аберфорт тоже тайно смотрел на Альберта.
В глазах этого старика, прожившего более века, Альберт, несомненно, представляет собой совершенно особенное существо: это не по годам развитый ребенок, повзрослевший далеко за пределы своего возраста. Независимо от его слов или риторики, все они имеют сильную цель, не похожую на то, что сказал бы ребенок.
Редактируется Читателями!
Аберфорт не знает, что этот ребенок делает на черном рынке? Но это не то, что сейчас сказал Альберт, просто ради интереса я пришел посмотреть, как выглядит черный рынок.
Если это просто из интереса, вы не дадите себе галеон легко, даже если семья другой стороны действительно богата, они не сделают такой вещи.
Галлеон — это большие деньги для ребенка возраста Альберта, и очень важно, что этот ребенок сделал это.
Что он хочет делать?
Действительно ли это для заключения сделок с людьми на черном рынке?
Это смешно.
Аберфорт предпочитает верить, что другая сторона сделала это по прихоти.
Конечно, то, что ребенок перед ним хочет сделать, не имеет к нему никакого отношения. Аберфорту просто любопытно.
Он должен быть в Рейвенкло!
Однако кажется, что Уизли все пошли в Гриффиндор.
Старик вспомнил человека, своего брата, молодого Альбуса Дамблдора. Вскоре после того, как Дамблдор поступил в школу, у него проявились незаурядные магические способности, возможно, ребенок перед ним был таким же парнем!
Гениальный и амбициозный.
Так думал Аберфорт.
Через некоторое время на улицах Хогсмида стали появляться ученики Хогвартса, но никто никогда не заходил в глухой угол.
Хагрид не ушел сразу и остался в баре»Свиная голова», чтобы позаботиться о людях Альберта. Он очень беспокоился о том, чтобы оставить Альберта одного в баре»Свиная голова», опасаясь, что этот парень, который любит создавать проблемы сделал бы что-нибудь мотылек.
Несколько человек сидели и болтали на грубом деревянном столе возле двери бара»Свиная голова».
Во время
Альберт подарил Хагриду и Аберфорту их карты волшебников. Жаль, что Хагрид, кажется, не проявляет интереса, но Аберфорта очень интересует карта волшебника, и он также проявил инициативу, чтобы сыграть в игру с Фредом.
«Это действительно интересно, — сказал Аберфорт, глядя на карты Дамблдора, — но если вы хотите, чтобы это всем нравилось, вам лучше приложить больше усилий к картам, по крайней мере, пусть это выглядит более отточенным, а не вот так наполовину закончена.»
«Мы собираемся потратить пять лет на совершенствование и продвижение игры.»Сказал Альберт, собирая свои карты волшебников. Он услышал громкий треск снаружи, и Мундунгус воспользовался Призраком, чтобы появиться снаружи Кабаньей Головы.
«Аберфорт.»Наземникус крикнул из-за двери.
«Почему он не вошел?»»Ли Джордан не мог не спросить.
«Кто знает?»
Позже Фред и еще несколько человек узнали причину из уст Хагрида. Владелец бара Hog’s Head не приветствовал Мундунгуса, парня, который любит воровать.
И кажется, что Дангерс что-то сделал, и ему навсегда запретили входить в бар свиной головы.
Что касается обиды между ними, то это не вопрос Альберта и остальных.
Монстр Дангус посмотрел на Аберфорта и сказал:»О, Аберфорт, борода Мерлина, я просто подумал, что не расслышал.»
«Клиент, которого я представил вам.»Аберфорт кивнул в сторону Альберта и сказал.
Мундунгус покосился на молодого Альберта, тоже ошеломленный, затем повернул голову и сказал Аберфорту. :»Вы шутите, честное слово, это совсем не смешно.»Мундунгус выглядел рассерженным. Он ел и был ошеломлен повесткой Аберфорта.
«Он не шутил.»Альберт тоже посмотрел на внезапно вонючего вора.
Мундунгус — невысокий лохматый мужчина с бородой и двумя короткими ногами с петлями, и от него пахнет так, будто он копается в переулке или не мылся месяцами.
В любом случае, Альберту не очень нравится этот парень, но нельзя отрицать, что Мундунгус действительно выглядит компетентным вором.
«Ему нужно два яйца с рунами, если вы можете помочь ему получить их».
«Яйца с рунами?» Форт и Альберт бродили взад и вперед: черный рынок, но это не так распространено, и я сомневаюсь, что ребенок может позволить себе достаточно галеонов.»
Мундунгус почувствовал себя плохо и повернулся, чтобы уйти.
«Возможно, сначала нам следует построить доверие», — сказал Альберт, —»Конечно, хотя я не думаю, что на черном рынке есть много доверия, если есть больше транзакций, по крайней мере, есть основа». за доверие.»
«Сколько еще сделок?» Мундунгус остановился, повернулся и спросил:»Что вам нужно?»
«Мне нужно ведро соли, если вы можете мне помочь Если поймешь.
Альберт сузил глаза, посмотрел в глаза Мундунгусу и опасно сузился.
«Блин, зачем тебе ведро соли?» После того, как Мундунгус и Альберт посмотрели друг на друга, ему стало немного не по себе, поэтому он невольно избегал этого. Этот парень вызывал у него странное чувство, взгляд собеседника и слабая улыбка уголком рта, это не то, что может быть у ребенка.
Этот ребенок видел мои мысли?
У Мундунгуса в голове была такая нелепая мысль.
«Тебе просто нужно знать, что ты можешь получить один Галеон!» Альберт спокойно предложил свою цену.
«Ладно, чертово ведро соли, подожди меня четверть часа, — пробормотал Мундунгус. — Когда придет время, дай мне знать, что ты меня дразнишь».
Он заткнулся, потому что Альберт выхватил из кармана пригоршню галеонов.
Наземникус аппарировал и в спешке ушел. Ему просто нужно было знать, что у покупателя есть деньги. Что касается того, кто готов потратить галеоны на ведро соли, это не касалось Мундунгуса.
«Зачем тебе ведро соли?» — нахмурившись, спросил Хагрид, глядя туда, где исчез Наземникус.
«Маринованные овощи», — в шутку сказал Альберт, и он не врал.
«Это совсем не смешно.» Хагрид слегка приподнял брови.
«Ну, сделка — это основа партнерства», — объяснил Альберт.
«Ты тоже это сказал, ворам нельзя доверять.» Хагрид нахмурился еще сильнее и не мог не напомнить:»Я думаю, тебе следует перестать иметь дело с такими вещами, с черным рынком. группе парней нравится использовать некоторые поддельные товары, чтобы одурачить других.»
«Все в порядке, я затаил обиду», сказал Альберт легко.
Раскаяние, что это значит?
Буквально?
«Разве ты не говорил, что никогда не держишь обиды?» внезапно спросил Фред с широко раскрытыми глазами.
«Есть ли? Когда я это сказал.» Альберт прямо отрицал то, что он сказал.
«Как и ожидалось от Альберта», — не удержался от бормотания Ли Джордан.
«Для чего тебе соль?» — спросил Джордж.
Альберт не ответил на вопрос Джорджа, но спокойно сказал:»Будь то зелье, шуточный реквизит или магический реквизит, некоторые вещи в Косом переулке все-таки не купишь, Наземникус пригодится.»<стр.60>
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 217: Мундунгус THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
