Наверх
Назад Вперед
Алхимик из Гарри Поттера Глава 144: Пасхальные яйца Ранобэ Новелла

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 144: Пасхальные яйца Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ

Во время пасхальных каникул некоторые ученики Хогвартса захотят вернуться и провести время со своими семьями.

Альберт не пришел домой.

Редактируется Читателями!


В конце концов, близится конец семестра, и летние каникулы почти наступили.

Кроме того, во время пасхальных каникул не так много студентов возвращалось домой, что было связано с тяжелыми домашними заданиями, которые преподаватели давали студентам перед праздниками.

Вне зависимости от того, еду я домой или нет, мне приходится делать много домашних заданий на каникулах, и я не могу брать книги в школьной библиотеке, когда возвращаюсь домой.

Хотя подавляющее большинство каникулярных заданий может быть подготовлено профессорами для подготовки студентов к экзаменам.

Дейзи разочарована тем, что Альберт не приезжает домой на праздники, но все равно присылает ему пасхальные яйца.

В день воскрешения Шера принесла Альберту пасхальное яйцо, и в посылку была вложена фотография.

Альберт взял фотографию и усмехнулся.

Том на фото сидит на корточках в корзине с пасхальными яйцами, которые нужно вылупить.

По какой-то причине Альберт всегда находил эту сцену очень счастливой.

Кстати говоря, Том, похоже, снова набрал вес.

Это иллюзия?

Шера, которая осталась на морозе, недовольно позвала Альберта.

«Извините.»Альберт тут же достал из кармана халата совиный орех и скормил его Шейле, а сам развернул пасхальное яйцо, открыл шоколадную оболочку, взял кусочек и положил в рот.

И Как и в случае с воскресением, Дейзи купит пасхальные яйца в знакомой кондитерской, с шоколадными ракушками и ирисками со вкусом шоколада, которые любит есть Альберт.»Альберт передал половинку яйца с ириской своему соседу по комнате.

«Ты тоже попробуй мое пасхальное яйцо.»»Ли Джордан использовал свои ногти, чтобы открыть пасхальное яйцо размером со страусиное яйцо, начиненное помадкой.

«Это было бы помадкой.»Альберт взял кусок помадки и бросил его в рот, и не мог не вздохнуть.

«А иначе, как вы думаете, что это было бы?»Ли Джордан не мог не закатить глаза на Альберта.

«Биби Дуовейду!»»Близнецы сказали в унисон.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Черт, кто положит бобы Биби Дуовей в пасхальное яйцо?»»Ли Джордан не мог не жаловаться:»Хочешь съесть помадку?»

«Конечно. Фред съел помадку, сжал шоколадную ириску и бросил ее в рот, бормоча:»Джордж, как ты думаешь, мама не забудет послать нам пасхальные яйца?»

«Возможно, она забыла. Джордж сказал:»В конце концов, он был слишком занят.»

«Мама никогда не забывала твои пасхальные яйца. Перси подошел к этой стороне, передал пасхальное яйцо Фреду и Джорджу, затем повернулся к Альберту и сказал:»Профессор Брод просил меня напомнить вам найти его в шесть часов вечера, не запомните неправильного времени».»

«Шесть часов ночи? — в замешательстве повторил Ли Джордан.

«Это приглашение. Альберт небрежно объяснил:»Профессор Брод пригласил меня на самом деле, я не знаю, что профессор пригласил меня сделать, я думаю, что это может быть послеобеденный чай.»

«Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-нибудь пил послеобеденный чай в шесть часов вечера?» Джордж не мог не закатить глаза.»

«Кстати, вы нам об этом не сказали. Глаза Фреда расширились, он недоверчиво посмотрел на Альберта:»Держу пари, это должна быть вечеринка или банкет.»

«Профессор Броуд часто приглашает меня в кабинет на чай и, самое большее, еще на один освежающий напиток.»

«Почему мне так странно слышать это от тебя. — пробормотал Ли Джордан.

«Когда я вернусь, я скажу вам, будет ли это банкет или чаепитие».»Альберт тоже не беспокоился об этом.

Конечно, он знал, на что его приглашали.

Так называемые академические собрания.

«Кстати, это бладжер?» Ли Джордан указал на похожее на бладжер яйцо в руке Фреда.

«Вы не собираетесь открыть его и посмотреть, что внутри?» напомнил Альберт.

«Чарли, должно быть, сказал семье, что мы будем нападающими.» Джордж открыл внешнее яйцо, от которого пахло молоком.

Яйца бладжера для двоих были наполнены ирисками со вкусом молока, очевидно, приготовленными миссис Уизли в домашних условиях.

«Хочешь попробовать?» Фред бросил одну в рот, медленно прожевал ириску и невнятно пробормотал:»Она вкусная».

Альберт и Ли Джордан взяли по одной из кучи ирисок и бросили их в рот. После жевания рот наполнился крепким молочным ароматом.

Вкус неплохой, но много ириски не съешь.

«Посмотрите туда», — воскликнул Джордж, —»Что не так с Шанной?»

Альберт посмотрел вверх и увидел Шан, которую жестоко били по голове учебником, сумкой и чернильницей На. она взяла палочку и легонько взмахнула ею, освобождая заклинание мадам Пинс.

«Ты в порядке?» Альберт уже догадался, что происходит.

«Только в библиотеке» сказала Шанна задыхаясь,»я забыла, в библиотеке нельзя есть.»

Конечно, миссис Пинс выгнали.

«Спасибо, Альберт». Через мгновение Шанна наконец восстановила свои силы.»

Пасхальные яйца Шанны были наполнены жевательными конфетами разных вкусов, и она только что ела жевательные конфеты в библиотеке, прежде чем миссис Пинс выгнала ее из библиотеки.

Пасхальное яйцо очень большое. и имеет четкую коммерческую этикетку. Как и Альберт, он был куплен в кондитерской.

Альберт съел кусочек помадки с клубничной начинкой.

«Пока вы не попадайся на глаза миссис Пинс, все будет в порядке. Альберт подмигнул Шанне:»Я воровал леденцы в библиотеке.»

«Это хорошая идея. Шанна хихикнула:

«Ой, не клевать».»Альберт почувствовал боль в локте и тут же отдернул руку.

«Что с твоей совой?» Шенна подозрительно посмотрела на Шеру.

«Это побуждало меня ответить. — пробормотал Альберт, достал из сумки перо и начал писать семье, не забыв сказать Ние, чтобы она не кормила Тома слишком жирным. обзор.

В последнее время я сосредоточился на древних рунах, и я всегда чувствую, что я немного небрежен в других предметах Письмо мистера Фуско еще не получило ответа.

«О чем ты думаешь?» Шанна подняла брови и спросила, немного недовольная тем, что этот парень Альберт отвлекается, когда разговаривает с ним.

«Ничего, я думаю о том, сколько домашней работы я не сделал», небрежно сказал Альберт.

«Вы наименее квалифицированы, чтобы сказать это,» обиженно сказал Фред.

«Пошли, нам нужно кое-что сделать позже», — Джордж оттащил Фреда.

«В последнее время Фред и Джордж всегда были загадочными и не знали, что, черт возьми, происходит.» Альберт оглянулся и продолжил обсуждать домашнее задание с Шанной.

Профессора как-то упомянули, что вопросы очень важны и что экзамен обязателен. Ли Джордан всегда был заинтересован, что может значительно облегчить его проверку.

«Уже почти время, я пойду первым.»

Альберт достал карманные часы, взглянул на стрелку на них, встал и сказал люди вокруг него.

«Куда он идет?» Шэнна посмотрела на удаляющуюся спину Альберта и в замешательстве спросила:»Мы поужинаем позже».

«Суконный профессор Лорд прислал ему приглашение. Ли Джордан разобрал конспекты занятий и небрежно объяснил:»Пригласите Альберта поужинать вместе.»

«Профессор Броуд?»

«Разве ты не знаешь?»Ли Джордан немного позавидовал обращению с Альбертом и прошептал:»Альберт — самый гордый ученик профессора Броуда, а не один из них.»

«Я думал, что это профессор МакГонагалл. — удивленно сказала Шанна.

«Некоторое время назад Альберт каждую неделю ходил в кабинет профессора Броуда». и Джордж.»Анджелина села на место, освобожденное Альбертом, прервав общение между ними.

«Вы сказали Фред и Джордж»

Альберт не знал о Ли. Джордан что-то сказал остальным… Вернувшись в спальню и положив портфель, Альберт поправил свою внешность в зеркале и в одиночку отправился в кабинет профессора Броуда. Дверь кабинета быстро открылась.

«Ты всегда такой пунктуальный. С легкой улыбкой на лице профессора Броуда он сказал Альберту:»Хорошо, нам пора идти, не заставляйте других ждать слишком долго.»

«Куда мы идем?» — спросил Альберт.

«Дом МакДага.» Профессор Броуд протянул руку и взял из камина маленькую коробочку, передал ее Альберту и жестом указал на него.

«Это?» Альберт посмотрел на сверкающий порошок в коробочке и сразу догадался, что это такое.

«Дымотопный порошок. О, я чуть не забыл, вы ведь не использовали каминный порох, верно!» Профессор Брод внезапно вспомнил об этом, а затем открыл рот, чтобы представить:»Использование дымового порошка очень важно, Просто, сначала вы должны пойти к плите, затем бросить порошок в пламя, подождать, пока пламя поднимется, а затем войти в пламя. В это время вы должны четко указать, куда вы хотите пойти. Место, куда мы направляемся, называется Хижина у озера».

Альберт взял щепотку искрящегося порошка из коробочки, подошел к плите и бросил порошок в огонь.

Со свистком огонь стал зеленым и поднялся выше Альберта.

Альберт некоторое время колебался, но шагнул в огонь и крикнул»хижина в озере».

В мгновение ока Альберт был охвачен пламенем и исчез.

Поездка с летучим порохом тоже была неприятной. Альберт почувствовал, как быстро вращается его тело. Он сузил глаза, и перед ним смутно промелькнула череда топочных дверок, и он мог смутно выглянуть за пределы камина. Комната.

От кружащегося зеленого пламени у Альберта закружилась голова, в ушах свистел ветер, и он чувствовал, что движется с большой скоростью.

Мигнув, вращение остановилось, свистящий звук тоже исчез, и Альберт почувствовал, что падает на ледяную землю.

«Это действительно удушье.»

Альберт упал на пол в смущении, и кто-то, казалось, помогал ему подняться с земли рядом с ним.

«Добро пожаловать, мистер Андерсон.»

В ухе Альберта прозвенел резкий голос, и Альберт, который только что встал, чтобы стряхнуть пепел со своего плаща, был ошеломлен. Судя по направлению голоса, это был домашний эльф.

Через несколько секунд профессор Броуд тоже вылез из огня и встал на ковер в холле, чтобы стряхнуть пепел со своей мантии.

«Идите сюда, господа, обед готов», — резко сказал домовой.

«Ужин ужин?» Альберт подозрительно посмотрел на профессора Броуда.

«Конечно, это званый ужин. Пошли, не заставляйте всех ждать слишком долго.»

Этот дом очень большой, совсем не маленький. Это немного смешно описывать это как коттедж у озера.

Они вышли из зала, ведомые домовыми эльфами, через коридоры и лестницы в солярий со стенами, покрытыми коврами, и прозрачными стенами.

Ужин проходил в этом просторном зале. В зале было уже трое человек. Двое других кроме Макдугалла выглядели немного старыми.

Среди них старшему может быть больше ста лет, а другому не менее восьмидесяти. Все они смотрят на Альберта с любопытством.

Никакого злого умысла, просто любопытно и дружелюбно.

«Альберт Андерсон, гений, которого я представил вам, хорошо владеет древними рунами.» Макдугал указал на Альберта и представил двух других:»Конечно, есть еще Трансфигурация. Я только что прочитал статью Альберта. о Преображении Сегодня: Профессор Броуд сказал, что уровень Альберта в Защите от темных искусств и чар также очень высок. слегка кивнул в сторону нескольких человек.

«Тиберус Огден, знаток заклинаний и рун.» Макдугалл указал на старшего мужчину и представил Альберта:»Теперь вы используете Теорию Магии, на самом деле это заслуга Тиберия».

Старик протянул руку и слегка встряхнул Альберта.

«Гербер Смит».»

Альберт чувствовал себя немного не в своей тарелке после рукопожатия с этим мистером Смитом.

Но он не мог сказать, в чем именно заключалось несоответствие.

Обед был великолепен, просто еда. Все они были относительно легкими, и все пятеро ели и болтали, используя древнюю руну.

Как сказал Макдуг, все были знатоками древней руны, и они принадлежали к очень могущественным, Макдуг Они также помогли написать древнюю руну.

Смит и Огден были одинаково поражены тем, что Альберт смог так искусно использовать древнюю руну.

Конечно, лучше видеть, чем видеть.

Альберт был так сыт, что они сидели в мягких креслах и говорили о древних рунах.

Честно говоря, молодой. Детям действительно странно говорить об академических теориях среди группы стариков.

Но вы должны признать, что это группа очень способных людей, и они также очень хорошо разбираются в рунах. Говорить древними рунами также сложно.

Если люди, которые не Если вы не знаете, что пришли сюда, они подумают, что случайно переместились на тысячу лет назад.

Этот дружеский разговор продолжился. К ночи.

Альберт также выразил свой интерес к алхимии Герберу Смиту, и спросил об использовании древних рун.

Гербер посмотрел на деревянный браслет Альберта и с улыбкой сказал:»На самом деле, с защитным браслетом, который вы сделали, все в порядке. Причина вашей неудачи в том, что вы не смогли придать силу руническому письму.»

Альберт немного смутился.

«Руна — это своего рода таинственное письмо, оно содержит таинственную магическую силу, однако ваша текущая практика, просто вырезание ее, не придает руне силы». ваши магические силы в руны, которые вы вырезаете, вот почему руны называются зачарованным письмом».

Когда волшебники используют эту руну. тот, кто хорошо владеет древними рунами, действительно поймет это.

Возможно, некоторые волшебники что-то смутно осознают, но не понимают, что происходит, они просто умеют пользоваться древними рунами и неосознанно осваивают, как ими пользоваться.

Значит, волшебники думали, что древняя магия сильнее, хотя это правда.

К сожалению, энергия старика ограничена, и на этом разговор между двумя сторонами заканчивается.

Однако Гербер Смит и Тибериус Огден указали, что они могли бы установить дружеский контакт с Альбертом через письма в будущем.

После десяти часов вечера было объявлено о банкете, и Альберт вернулся в школу через летучий порох.

Альберт, только что вставший со стула, понял, что что-то не так.

Он посмотрел со своей стороны направо, Макдугал в свои сорок и пятьдесят, профессор Броуд в свои шестьдесят, Гербер Смит в свои восемьдесят, Тиберий Огден в девять десять или даже больше ста лет, и я?

Двенадцать!

Кого-то не хватает.

В возрасте от двадцати до тридцати лет на одного волшебника меньше, и между ним и мистером Макдугаллом, возможно, должен быть еще один гений в возрасте от двадцати до тридцати лет.

Это единственный способ следовать правилам.

«Я слишком много думаю?» пробормотал Альберт.

Прежде чем вернуться в школу через камин, Альберт вдруг спросил:»Профессор Брод, сегодня есть кто-то меньше?»

«Почему вы об этом спрашиваете?» Профессор Де на мгновение был ошеломлен. и спросил подозрительно.

«Ничего, я всегда чувствую, что на этом банкете не хватает человека», — пробормотал Альберт.

«Людей немало», — подозрительно повторил профессор Брод, —»людей немного, как я уже сказал в прошлый раз, датировка древних рун немного серьезна, так что дело не в том, что их мало». люди, но Сломанный.»

Альберт всегда чувствовал, что слова профессора Броуда имеют другое значение, и медленно возвращался в гостиную Гриффиндора. В это время в гостиной было еще очень оживленно, и спать не ложились.

Альберт подавил зевок и вернулся в спальню. Другие соседи по комнате не вернулись.

Он был в оцепенении от деревянного браслета, думая о том, что сказал Гербер Смит.

Ли Джордан сделал не возвращаться в спальню до половины одиннадцатого. Казалось, он хорошо проводит время.

«Где Фред и Джордж? Они не с вами?»Глядя на Ли Джордана, который вернулся в спальню в одиночестве, Альберт слегка нахмурился. В Хогвартсе был комендантский час после одиннадцати часов.

«Нет, я не видел Фреда с тех пор». они вернулись в общежитие, чтобы сначала отдохнуть.»Ли Джордан тоже слегка нахмурился.

«Фреда и Джорджа нет в общей комнате?»У Альберта внезапно появилось плохое предчувствие.

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации книги:. Apex Novel Mobile Version Reading URL:

Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 144: Пасхальные яйца THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER

Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 144: Пасхальные яйца Алхимик из Гарри Поттера — Ранобэ Манга читать

Новелла : Алхимик из Гарри Поттера

Скачать "Алхимик из Гарри Поттера" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*