THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER Глава 119: Жители леса Алхимик из Гарри Поттера РАНОБЭ
Глава 119: Хагрид, житель леса, подвел их к краю Запретного леса, указал пальцем на скрытую тропу в лесу и сказал им:»Если вам любопытно, что находится в лес, вперед.!»
Альберт и остальные один за другим заглянули в лес, и увидели они мертвый лес, а из леса подул порыв холодного ветра, заставив четверых вздрогнуть и дрожать вместе.
Редактируется Читателями!
«Хагрид, ты не готов?» — громко спросил Альберт. Он думал, что Хагрид возьмет в руки оружие и войдет в Запретный лес голыми руками. Разве это не неразумно.
«Готов?» Хагрид наклонил голову, словно размышляя о том, что имел в виду Альберт. На мгновение он похлопал себя по груди ладонью веера и сказал себе:»Пока ты со мной, ни одно существо в Запретном лесу не причинит тебе вреда.»
Альберт встал навстречу Хагрид Большой палец похвалил:»Кажется, не каждый может быть управляющим охотничьих угодий».
«Это естественно».
Хагрид шел впереди, Альберт, несколько человек быстро следовали за ним.
В лесу было мертвое молчание, а земля была покрыта густым снегом, движение людей с короткими ногами было сильно затруднено, и им было особенно трудно идти.
«Жалко, что ты хочешь ловить кроликов в этой среде.» Альберт вытащил свои ботинки из снега, и он почувствовал, как в них сыплется снег.
«Ловить кроликов?» Хагрид остановился и повернул голову, чтобы посмотреть на Альберта и его компанию:»Каких кроликов ловить». Заяц, — пробормотал Джордж, — мы недавно собирались порыбачить на Черном озере.
«Хагрид, куда ты нас ведешь?» Фред взглянул на Джорджа и сменил тему вопроса.
«Проведите вас и узнайте о Запретном лесу.» Хагрид указал на окружающий снег:»Знаешь, это всегда было так.»
«Я слышал, что в Ли Джордан внезапно спросил:»Это правда?»
«Лесные тролли?»Даже если вы столкнетесь с троллями, вам не о чем беспокоиться, я могу победить их голыми руками.»
«Неужели здесь действительно есть тролли?» — удивленно сказал Альберт.
Вообще-то Альберт не сомневался, сможет ли Хагрид победить гигантского монстра, ведь этот гигант крови был персонажем, который мог ходить боком в Запретном лесу.
«Были и многие другие. После того, как Дамблдор стал директором, он решил изгнать троллей подальше от Хогвартса. Он не любил этих глупых парней.»»Тролли глупы. и опасны для подавляющего большинства студентов», — объяснил Ге.»
«Я думаю, директор знал, что некоторые ученики зайдут в лес из любопытства, поэтому он отогнал все опасности поблизости, чтобы избежать несчастных случаев для учеников.»Фред догадался.
«Имеет смысл.»Несколько человек повторили.
«Мне больше любопытно, как здесь может быть путь?»»Альберт указал на развилку дороги впереди:»Это не звериный след.»
«Большинство дорог здесь были созданы мной. — гордо сказал Хагрид. — Конечно, некоторые из них изначально были следами животных.»
Хагрид какое-то время водил их по лесу, не встречая никакой опасности и не видя никаких волшебных существ.
Такого в лесу вообще не было. Так называемые свирепые звери не имеют каких-либо любопытных и интересных историй. Некоторые из них лишь застигнуты в холодной и мертвой тишине зимы.
Альберт вспоминает приключения, которые он когда-то наблюдал. За волнующими приключениями часто стоят дни и ночи. Мне было скучно в пути.
В густых кустах была редкая поляна, где солнце светило вниз с ветвей, показывая на полянке золотисто-желтый цвет.
Глаза Альберта упали на а Под старым сосновым дубом неестественно приподнятая площадка. Он прошел, отогнал снег и выкопал гриб?
Нет, на гриб не похоже, так и должно быть называется Грибы.
«Хагрид, как ты думаешь, эта штука съедобна?» Альберт протянул найденный гриб Хагриду.
«Это? Что ты делаешь с этой дрянью?» Хагрид почесал затылок, но кивнул и объяснил:»Хорошо, на вкус ничего, но я не ем эту дрянь, обычно только зимой. Только будут, и количество относительно редкое, копать очень трудоемко.»
Не ешьте это?
Рот Альберта дернулся, глядя на предмет в его руке, он подумал, что это было что-то вроде
«Что ты копаешь?» с любопытством спросил Джордж.
«Ничего. Я слышал, что эта штука очень вкусная в запеченном виде.» Альберт слегка кашлянул, нагнулся и выкопал в снегу цветок поменьше. Используя свою палочку, он превратил ветку в мешок, бросил то, что выкопал, в мешок и засунул обратно в карман мантии.
«Жаркое, вкусно?» Хагрид поднял брови:»Я не пробовал».
«Кхм.» Альберт сменил тему:»Огрид, вне леса?»
«Запретный лес такой большой, что вы не сможете ходить несколько дней.» Смущение на лице Хагрида было скрыто под его бородой. Никто больше не может видеть Это.
Пройдя некоторое время, Альберт услышал журчание бегущей воды вдалеке, поблизости был ручей, и он еще не замерз?
Огрид внезапно остановился, поднял руку, давая знак людям позади него остановиться, его взгляд остановился на фигуре неподалеку, и он крикнул:»Кто там, выходите.»
«Хагрид? Почему ты здесь?» Заговорила ведьма, которая, похоже, знала Хагрида.
«Кто ты?» Лицо Хагрида было слегка смущенным, очевидно, он забыл имя другого человека.
Альберт с любопытством посмотрел на посетительницу, которая была ведьмой с короткими седо-белыми волосами и выступающим подбородком.
«Вильмина Грэпленд.» Ведьма представилась:»Мы встречались несколько раз.»
«О, привет, Грэпленд.» Хагрид смутился Он погладил его по голове и сказал, он несколько раз встречались друг с другом в профессоре Кетельбере, а Граплан тоже был экспертом в магической биологии и время от времени общался друг с другом.
«Хагрид, что ты здесь делаешь?» Взгляд ведьмы Грэпланд упал на четырех учеников позади Хагрида:»Они студенты Хогвартса!»
«Этот» Хагрид был весьма смущен и не Я не знаю, что сказать… Было очевидно, что для него было нарушением правил привести Альберта и еще нескольких человек в лес.
«Кхм, мэм, на самом деле Хагрид привел нас сюда, чтобы выкопать грибы мацутакэ. Альберт достал из кармана то, что только что выкопал.»Кстати, удовлетворите наше любопытство.»
«Мацутакэ?»Взгляд Грэпланда упал на гриб в руке Альберта, и он подозрительно посмотрел на Хагрида.
Последний неловко кивнул, делая вид, что это так.
Грапленд Без дальнейших вопросов, она не профессора Хогвартса, и ей особо нечего сказать по этому поводу. Поболтав некоторое время с Хагридом, она попрощалась и ушла навестить профессора Кеттлеба.
«Что здесь делает леди?»С любопытством спросил Джордж.
«Чтобы навестить профессора Кеттлбо, они оба являются экспертами по магическим существам, и я встречал ее несколько раз у профессора Кеттлбо. Хагрид почесал затылок и сказал:»Я слышал, что у профессора Кеттлеб вылупились птичьи змеиные яйца, и я собираюсь дать ей несколько яиц.»
«Кстати говоря, ты действительно можешь лгать из своих уст?» Фред сердито посмотрел на Альберта и сказал:»Кажется, я не могу поверить в твой бред в будущем.»
«Меня зовут остроумием, понимаете?»Альберт подчеркивал снова и снова.»Вы знаете, что такое остроумие?»
«И мы выкопали грибы мацутакэ. Говорят, что у этой штуки хороший вкус угольного гриля, было бы неплохо, если бы вы могли откопать немного.»Альберт никогда не пробовал грибы мацутакэ, и ему было немного любопытно, что жареные грибы мацутакэ были такими же вкусными, как и слухи.
«Кхм, не в этом дело, почему эта ведьма собирается навестить профессора Кеттлбо?» — с любопытством спросил Фред.»Профессор магической биологии сохранения живет в лесу?»
«Профессор Кеттлеб действительно временно живет в лесу».
«Разве ты не говорил, что Запретный лес опасен?» — риторически спросил Ли Джордан.
«Профессор Кетельбер живет на окраине леса, и волшебным существам, которых он выращивает, нужно открытое пространство.» Хагрид слегка кашлянул:»Хорошо, я думаю, мы должны вернуться.»
Читать»Алхимик из Гарри Поттера» Глава 119: Жители леса THE ALCHEMIST OF HARRY POTTER
Автор: Lazy Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
