Глава 1614: Скупой
…
Редактируется Читателями!
Ли Сандао, с радостью заставив Сыкуна Цяньло работать в ресторане, чтобы расплатиться с долгами, и намеренно пытаясь вызвать отвращение у человека по фамилии Сяо, который был ему должен, вернулся в башню Жуи.
Он намекнул кому-то: «Если не вернёшь, я продам твою будущую жену».
Вернувшись в башню Жуи, легко победив шестнадцать соперников, Ли Сандао вернулся во двор Е Жои.
Нет, это должен быть его собственный двор.
Разбойная логика Ли Сандао заключалась в том, что хозяин — его служанка, согревающая постель, поэтому, естественно, двор тоже должен был носить фамилию Ли, Ли Ли Сандао.
Открыв дверь во двор, он первым делом увидел Е Жойи, упражняющуюся с длинным мечом.
Это было похоже на фехтование, но также и на танец.
В сочетании с прекрасной фигурой девушки это обладало особым очарованием.
Здоровье Е Жойи и раньше было неважным, и, несмотря на знание секретных техник, она не могла свободно двигаться.
Она оправилась от болезни позавчера, но не смогла тренироваться вчера из-за непредвиденных обстоятельств.
Сегодня, достаточно отдохнув, Е Жойи решил немного потренироваться.
По сравнению с усердной маленькой Жойи, Медуза была куда менее перспективной.
Достигнув уровня Девятизвёздочного Доушэна, но без новых уроков от своего дешёвого учителя, она, казалось, в последнее время потеряла мотивацию, лениво прислонившись к колонне павильона, выглядя совершенно беззаботной.
«Господин…» Звук открывающейся двери напугал их обоих.
Е Жойи вложила меч в ножны и послушно отдала честь.
Медуза встала, слегка кивнув.
«Практикуйся как следует и стань моей служанкой. Более 90% техник Паньгу будут доступны тебе бесплатно. Это большая честь.
Когда вернёшься в CYC, овладей своими способностями. Бессмертие и вечная молодость помогут тебе легко стать могущественным воином».
Погладив маленькую головку Е Жои, Ли Сандао подошёл к Медузе.
Увидев это, Е Жои улыбнулся. Медуза тактично превратилась обратно в змею длиной в фут и обвилась вокруг его запястья.
Способность Медузы превращаться в человека и змею, подобно легендарному монстру, уже не удивляла Е Жои, получившего информацию от взрослых.
Девочка ещё лучше узнала классовую структуру Паньгу.
Наставницы, жёны и красавицы, последовательницы, личные служанки и даже безымянные любовники — она помнила каждый ранг.
Она была личной служанкой, того же ранга, что и последовательница, за исключением того, что последовательницы в основном работали вне дома, в то время как личные служанки работали внутри, практически не различаясь в полномочиях.
По мере того, как информация об этих людях всплывала в её голове, Е Жойи ясно понимала, что, будучи дочерью генерала в мире смертных, она сейчас ничего не может предложить.
Более того, она ясно понимала, что, кроме молодости, у неё нет никаких существенных преимуществ.
Краем глаза она наблюдала, как Ли Сандао идёт на кухню, когда девочка снова берёт меч и начинает тренироваться.
«Тц-ц-ц!!!! Ты так хорошо сегодня утром играла! Ты такая хорошая актриса!!!»
На кухне Ли Сандао резал тофу, рассеянно подшучивая над Медузой. Его правая рука, сжимающая нож, оставляла бесчисленные остаточные изображения.
Он собирался приготовить великолепное блюдо, настоящее испытание для многих поваров: вэньси тофу.
Ему пришлось измельчать нежный тофу, стараясь не порвать его. Каждая ниточка была толщиной с волос – идеально для иголки.
Неподалеку лежали курица и утка – основные ингредиенты для «Утки восьми сокровищ» и «Жирной курицы».
Медуза опустила голову, притворяясь смущённой, не собираясь спорить, но хитроумно издав детский, обиженный звук.
Она знала, что Ли Сандао попадётся на эту удочку.
Дразня очаровательного питона, поглощающего небо, люди Ли Сандао тоже были заняты, быстро завершая приготовление еды.
Один человек, точно.
Наблюдая за процессом готовки Ли Сандао, не моргнув глазом, Медуза подумала про себя: «Если не считать всего остального, этот скупой мастер – настоящий кулинарный гений. Я стала привередливой в еде, просто следуя за ним». Вспоминая дни, когда она была с Ли Сандао, наслаждаясь разнообразными изысканными блюдами, а затем вспоминая дни, когда она посвящала себя самосовершенствованию, она ощущала разницу между раем и адом.
Быть королевой – ад, а быть домашним любимцем – рай.
Незаметно соскользнув с шеи своего господина, Медуза, паря в воздухе, приняла человекоподобную форму, окутанный красным туманом.
Видя, что Ли Сандао всё ещё занята, она украдкой взяла палочки и осторожно попробовала свежеприготовленное лакомство.
Плавающие кусочки курицы в масле (плавающие кусочки курицы в масле) – знаменитое шаньдунское блюдо, известное своей тонкой текстурой, где не видно ни курицы, ни мяса.
Лёгко попробовав блюдо, она почувствовала, как его нежная текстура расцвела во рту, ароматная и нежная.
«Вкусно!!!» Откусив всего один кусочек, Медуза блаженно прищурилась, а её лицо засияло от удовольствия.
Как и Медуза, Е Жойи была несколько удивлена изысканными блюдами.
Хотя она уже ела завтрак Ли Саньдао, он был гораздо проще, чем те огромные блюда, которые она ела сегодня.
Думая о статусе своего хозяина, Е Жойи не могла поверить, что он может так хорошо готовить.
Он был подобен императору с навыками придворного повара.
Хотя она и читала о предпочтениях своего хозяина на ужин, сегодняшние блюда всё равно превзошли её ожидания.
С учётом того, что многие ингредиенты в этом мире сейчас недоступны или неизведанны, Е Жойи могла с уверенностью сказать: «Я никогда не ела ничего вкуснее сегодняшнего».
Девочка даже на мгновение забыла о своей женственной сдержанности, её губы были жирными от еды.
Возможно, она и не забыла, но её изменившийся статус заставил её почувствовать, что няне не нужны сдержанные манеры леди.
Он бездельничал в особняке Сыкуна Чанфэна, наблюдая, как его дочь всё ещё крепко спит за ужином. Будучи бездельницей, Сыкун Чанфэн жаждала взять в руки оружие и сразиться с Ли Сандао.
«Твоя мать, Ли Сандао, вы так называемые Три Высших Бессмертных Меча, но почему вы не можете вести себя как люди?
Моя дочь обращалась с тобой как с другом, а ты напоил её и использовал, чтобы оплатить счёт в таверне. Ты что, человек?» Сыкун Чанфэн расхаживал взад-вперёд по комнате, заложив руки за спину, и не хотел есть.
К счастью, он не знал, что не только его дочь, но и его ученика раздели догола утром, его яйца замёрзли от ветра, а в полдень избили до синяков.
В противном случае Сыкун Чанфэн, возможно, умер бы от ярости.
Помимо того, что он вёл себя как человек, Ли Сандао был способен на всё.
Он так ненавидел людей, что после ужина размышлял о том, как наказать свою служанку, которая согревала его постель.
Медуза убирала посуду, пока Е Жои готовила Ли Сандао чай, и они болтали.
Однако лицо маленькой тёплой кровати теперь раскраснелось, глаза сверкали от ярости. Неясно, какие непристойные слова она услышала.
Неподалёку от двора на возвышении стояли две фигуры: одна в синем, другая в огненно-красном, с лицами, покрытыми синяками и опухшими, с заткнутыми ватой ноздрями.
Мужчина в синей рубашке, скрестив руки на груди, был элегантен и грациозен, его лицо было похоже на портрет красивого юноши.
На лице мужчины в красной рубашке отражалось выражение утраты, но и облегчения, словно он что-то отпустил.
«Мисс Нараку Юйцзе зовут Е Жойи, но она хорошо ладит с братом Ли, так что можете быть спокойны».
Мужчина в синей рубашке произнес голосом, полным облегчения.
Он видел, что некогда болезненная девушка действительно поправилась.
Хотя в ней и проглядывала лёгкая застенчивость, под ней он всё ещё видел сияние здоровья, которого у неё никогда раньше не было.
«Ага!!! Понимаю». Кивнув, Лэй Уцзе затих, но его обычный жизнерадостный вид вернулся. Он почёсывал волосы: «Ха-ха, я встречал мисс Нараку Юйцзе всего один раз и даже не знаю её имени.
Неважно, кто она такая. Теперь она счастлива, кто я такой, чтобы сомневаться?»
При упоминании «но» Лэй Уцзе осторожно взглянул на Сяо Сэ, желая что-то сказать, но сдержался.
Увидев это, Сяо Сэ также вспомнил слухи, ходившие сегодня по городу.
Его лицо слегка потемнело, и он стиснул зубы: «Эта госпожа Сыкун Цяньло такая неуправляемая и своенравная. Она заслужила, чтобы Ли Саньдао её предал».
«Ха-ха! Ты прав, всё, что ты сказал, верно». Пару раз неловко усмехнувшись, Лэй Уцзе почувствовал, что почти поверил в это.
«Во что, чёрт возьми, я поверил? Я просто наивен, а не глуп. Не будь таким ворчливым».
(Пожалуйста, порекомендуйте, добавьте в закладки, подпишитесь)
