Наверх
Назад Вперед
Академия Элитных Магов Глава 123 Имена Ранобэ Новелла

Глава 123 Имена

Сяо Линь, испытывая одновременно тоску и заботу о новом навыке, в тот день не смог полностью сосредоточиться на работе. Он уже воспользовался этой техникой копирования вчера, и в следующий раз сможет воспользоваться ею только через семь дней. Более того, вчерашняя тренировка с гравитацией вызвала боль в мышцах, и во время утреннего копирования он, казалось, отвлекся. Вскоре профессор Браун спустился вниз и строго указал на несколько серьёзных грамматических ошибок в переписанном отрывке.

Редактируется Читателями!


«Сяо, похоже, вы не в духе», — Браун также заметил апатичное состояние Сяо Линя.

«Профессор, я вчера ходил в тренировочный зал и всё ещё довольно устал. Думаю, мне нужно время, чтобы адаптироваться», — сказал Сяо Линь, воспользовавшись случаем. «Если возможно, могу я попросить выходной?» — Браун недовольно посмотрел на него. — «Сейчас работа идёт очень медленно, как вы, вероятно, знаете».

«Хорошо, я понимаю». Сяо Линь не ожидал согласия дотошного профессора, поэтому пожал плечами, давая понять, что всё в порядке. Затем он протянул Брауну только что скопированные свитки, указав на несколько мест, обведённых Брауном красным, и сказал: «Эти места сложно перевести. С точки зрения грамматики они не очень стройные». Короя поднял взгляд и добавил: «Я тоже просмотрел эти места; всё это — оригинальный текст на каменной табличке». «Это не может быть орфографической ошибкой или пропущенной буквой. Думаю, ошибка была допущена при первой записи на каменную плиту». Браун нахмурился, в его тоне слышался лёгкий укор. «Древний Норма — очень строгий язык; такая элементарная ошибка невозможна. Это твоя собственная некомпетентность!» Браун взял плиту, прищурился, и на его лице промелькнуло недоумение. Он несколько раз пробормотал себе под нос: «Странно, это не похоже на стандартную грамматическую комбинацию Древней Нормы. Может, я что-то не понял? Невозможно». Сяо Линь, стоявший ближе всех, отчётливо его слышал. Учитывая, казалось бы, высочайший уровень знаний профессора Брауна в Древней Норме, даже если бы он не смог её понять, он бы его не винил.

Браун производил впечатление дотошного человека. Когда он понял, что не может объяснить грамматику, морщины на его лице, казалось, стали ещё глубже. Он расхаживал взад-вперёд, и остальным пришлось отложить работу, с любопытством ожидая, сможет ли профессор Браун решить задачу.

«Может быть, это обратная форма? Я помню, что в Древней Норме такая грамматика», — предположил Короя.

«Нет, так не получится», — покачал головой Браун.

«Аббревиатуры? Как и сокращения в английском», — размышлял Лоран.

«Невозможно. Нет никаких доказательств существования сокращений в «Древней Норме»! Я верю только достоверным данным!» Браун продолжал отвергать эту идею.

Некоторое время все высказывали свои предположения, но профессор Браун отверг их все, и все быстро замолчали. На уровне «Древней Нормы» они мало чем могли помочь; лишь предлагали относительно конструктивные идеи. В конце концов, это было дело Академии арбитров, и их это не особо касалось.

Сяо Линь был немногословен. Его уровень был самым низким, и он практически ничего не мог сказать. Пока остальные обсуждали, он вяло листал расшифрованные свитки. Он не понимал значения иероглифов, но, по крайней мере, с трудом различал произношение некоторых предложений.

Сяо Линь, внезапно озарённый причудливой идеей, полушутя сказал: «Может быть, это транслитерация? То есть иностранные слова, которых нет в самом словаре, поэтому мы просто заменяем их иероглифами с похожим произношением. Я постоянно так делал, когда учил английский, заменяя их похожими по звучанию китайскими иероглифами…» Лоран усмехнулся, глядя на него с понимающей улыбкой: «Понимаю, о чём ты, я так и делал, когда учил норма-коммон!»

«Скукотища…» Короя закатил глаза, глядя на них обоих. Для человека, свободно владеющего иностранным языком, такой трюк, очевидно, был бессмысленным.

Но глаза профессора Брауна слегка загорелись, и он тихо сказал: «Хорошая идея. Если это транслитерация, то какой язык транслитерируется?»

«Тогда на Громовое Королевство напала Академия Арбитров, так что, должно быть, это был английский», — буднично заметил Лоран.

Короя покачал головой и прочитал вслух непереводимые иероглифы из «Старой Нормы», сказав: «Очевидно, это произношение никак не связано с английским».

«Похоже на французский?»

«Пожалуйста! Не думаю, что это французский!» — тут же возразил Лоран, выпускник Французской академии.

«На самом деле, если посмотреть шире, транслитерированные иероглифы не обязательно имеют полностью идентичное произношение. Вы все знаете, что местным аборигенам иногда очень сложно выучить наш язык; произношение очень неловкое». Сяо Линь молчала. Он также был совершенно уверен по произношению, что это не китайский, но, подумав немного, развёл руками и сказал: «Почему вы все так зациклены на этом? Сколько всего существует колониальных академий? Почему бы просто не попробовать каждый язык по одному?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Все переглянулись, решив, что это хорошая идея.

«Всего существует около дюжины колониальных академий, но и тогда, когда Громовое Королевство ещё существовало, их было не так много. Академии в Южной Америке и Африке были построены лишь в последние десятилетия, так что их можно исключить».

«Думаю, Сяо прав, давайте попробуем их все!»

«В Египте говорят по-арабски, верно? Кто-нибудь из нас понимает арабский?»

«Пусть Арбитражная академия найдёт кого-нибудь из этих академий, кто его понимает. Что в этом сложного?»

«Хватит спорить!» — произнёс Браун низким голосом, потирая голову. «Тогда давайте сначала попробуем те языки, на которых мы можем говорить. Все приехали из разных стран, так что давайте попробуем наши родные. Сяо, начни!»

Сяо Линь несколько раз небрежно продекламировал это имя, а затем покачал головой: «Не китайский».

«Не французский, клянусь Богом!»

Лоренд даже не стал его декламировать.

«И точно не английский».

… Вскоре всех пригласили, но многие академии никого не присылали. Не каждая академия похожа на Академию Рассвета: совершенно оторвана от мира, но всё же имеет такого ученика, как Сяо Линь, который понимает Древнюю Норму.

«А как насчёт русского?» — спросил профессор Браун.

«Никто из Российской военной академии не пришёл. Эта нация воинствующих поджигателей не поймёт чудес лингвистики!» Тон Корои, казалось, не питал особой симпатии к Военной академии.

«Что касается русского, то я немного знаю. Моя бабушка была русской, но не очень хорошо», — тихо добавил высокий, худой мужчина.

Короя несколько неловко отвернулся.

Браун проигнорировал эти отступления и спросил прямо: «Тогда прочтите вслух. Похоже ли это произношение на русское?» Мужчина нахмурился и пробормотал что-то, не сразу ответив. Он казался немного нервным в присутствии Брауна. После минутного раздумья он сказал: «Профессор, я не совсем уверен. С точки зрения литературного русского это звучит не очень похоже, но если учитывать только сходство в произношении, мне кажется, что этот текст скорее передает имя человека, имя русского человека!»

<<>>Glava 123 Imena

Новелла : Академия Элитных Магов

Скачать "Академия Элитных Магов" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*