Все рассмеялись, услышав жалобы старого господина Ли.
Е Юю вышел вперед и помог старому господину Ли сесть на диван.
Редактируется Читателями!
Пожилой мужчина фыркнул, прежде чем сказать: «Чему ты смеешься?
Я ведь ничего плохого не сказал, правда?»
Пожилой мужчина сгорбился, его серебристые волосы были редкими, но пушистыми.
Морщины и пигментные пятна на его лице были очевидны, и он медленно подошел к дивану, говоря: «Раньше у нас были акушерки, которые делали всю работу самостоятельно.
Теперь, когда мы хотим нанять кого-то, чтобы помочь принять роды, нам приходится идти в больницу, чтобы найти акушерку.
О, нет.
Теперь эта должность звучит более впечатляюще.
Они называют ее гинекологом.
Дедушка, выпей чаю».
Су Цяньцы протянула чашку чая старому господину Ли.
Она не могла не улыбнуться.
Доктор все еще там, сказала она.
Она будет недовольна, если услышит это.
Почему она должна быть недовольна?
Старый господин Ли принял чай.
Она, должно быть, на седьмом небе от счастья, так как она может заработать немного дополнительного дохода во время Лунного Нового года.
Но Цяньцянь, почему дети не пришли?
Дети дома.
Дасу привел своего друга на Новый год.
Поскольку у няни Ронг в этом году мало дел дома, я попросила ее помочь присмотреть за детьми и вернуться в родной город на Новый год завтра.
Су Цяньци села рядом с Ли Сычэном.
На ее лице была мягкая улыбка, когда она говорила о детях.
Старый господин Ли кивнул головой, услышав это.
Это здорово.
Здорово, что дети такие послушные.
Я все еще боялся, что вы двое не справитесь, если вам придется заботиться о трех детях самостоятельно.
Друг Дасу — тот ребенок, который приехал из столицы?
Да.
Его зовут Чу.
Правильно.
Его полное имя что-то вроде Ю Чулинь, не так ли?
Звучит довольно мило.
Старый господин Ли кивнул головой.
Независимо от того, будет ли у Цяньцяня мальчик или девочка, я уже определился с именем ребенка.
Это будет Ли Моюнь.
Дедушка, а как насчет меня?
Ли Цзиньнань придвинулся ближе.
У меня будет мой первый ребенок.
Дедушка, тебе придется придумать мне имя.
Хм.
Ты хочешь, чтобы я придумал тебе имя?
Какое?
Я не знаю, — сказал он.
Поскольку Ли Цзиньнань хотел, чтобы старый господин Ли назвал своего ребенка, он ни разу не думал об имени для него.
Я придумал имя для нашего старшего.
Если будет мальчик, мы назовем его Ли Юаньхан.
Если девочка, мы назовем ее Ли Циньхуань.
Звучит здорово!
Ли Цзиньнань охотно польстил ему.
А как насчет моего?
Старый мистер Ли презрительно посмотрел на него, затем протянул руку, чтобы толкнуть его в лицо.
Не торопись, ответил он.
Я подумаю об этом со временем.
Губы Ли Сичэна изогнулись в улыбке.
Дедушка, я купил тебе бекон, сказал он.
Я попрошу маму приготовить его для тебя.
У меня нет зубов.
Я не смогу его прожевать.
Старик фыркнул и отвернулся.
Ты не знаешь лучше, чем купить что-нибудь жесткое, чтобы твой дедушка съел?
Оно специально обработано, поэтому его не трудно жевать, прервал Су Цяньцы.
Я уже пробовал его, и оно очень мягкое.
Оно тает во рту, и на вкус особенно приятно.
Что же в этом хорошего?
Старик был слегка меланхоличен.
Я старый, я старый.
Это уже чудо, что я смог дожить до этого возраста.
Чего еще я могу желать?
У меня много внуков, и я прожил полноценную жизнь.
Ваа!
Всеобщее внимание было полностью захвачено громким и ясным звуком детского плача.
Как будто он был выпущенной катушкой, Ли Бэйсин вскочил и громко рассмеялся, говоря: «Она родила!»
Когда он это сказал, ему пришло в голову зайти внутрь и посмотреть.
Никого не впускать. Я вымою ребенка.
Цинь Шухуа, очевидно, понимала, что это значит, и среди своего волнения она держала своего сына и спрашивала: «Это мальчик или девочка?»
Это мальчик.
И мать, и ребенок в безопасности.
Этот контент взят с бесплатного веб-сайта novl.com
